Numbers 10:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​โม​เซ​ว่า​ขอ​ท่าน​อย่า​พราก​ไป​จาก​เรา​เลย, เพราะ​ท่าน​ทราบ​อยู่​แล้ว​ว่า​เรา​ทั้ง​หลาย​ต้อง​พัก​อยู่​ที่​ป่า, แล​ท่าน​จะ​ได้​เป็น​ต่าง​ตา​กับ​เรา​ทั้ง​หลาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โมเสส​จึง​พูด​ว่า “อย่า​ได้​ทิ้ง​พวกเรา​ไป​เลย เพราะ​ท่าน​รู้​ว่า​พวกเรา​ควร​จะ​ตั้ง​ค่าย​ที่​ไหน​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง ช่วย​นำทาง​พวกเรา​หน่อย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่โมเสสกล่าวว่า “ขออย่าจากข้าพเจ้าทั้งหลายไปเลย ท่านทราบแล้วว่า พวกข้าพเจ้าต้องตั้งค่ายอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และท่านจะเป็นเหมือนดวงตาของข้าพเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่โมเสสกล่าวว่า “อย่าจากเราไปเลย ท่านชำนาญลู่ทางในการตั้งค่ายพักแรมกลางถิ่นกันดาร ท่านจะได้ช่วยเป็นหูเป็นตาให้พวกเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และโมเสสว่า “ขออย่าพรากจากเราไปเลย ท่านทราบอยู่แล้วว่า เราต้องตั้งค่ายอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และท่านจะได้เป็นดังนัยน์ตาของเรา
Thai KJV 2003
และโมเสสว่า “ขออย่าพรากจากเราไปเลย ท่านทราบอยู่แล้วว่า เราต้องตั้งค่ายอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และท่านจะได้เป็นดังนัยน์ตาของเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​โมเสส​พูด​ว่า “โปรด​อย่า​จาก​พวก​เรา​ไป​เลย เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า​พวก​เรา​ควร​ไป​ตั้ง​ค่าย​อย่างไร​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ท่าน​จะ​ช่วย​พวก​เรา​ได้​มาก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​โมเสส​กล่าว​ว่า “อย่า​จาก​เรา​ไป​เลย ท่าน​ชำนาญ​ลู่ทาง​ใน​การ​ตั้ง​ค่าย​พัก​แรม​กลาง​ถิ่น​ทุรกันดาร ท่าน​จะ​ได้​ช่วย​เป็น​หู​เป็น​ตา​ให้​พวก​เรา
Thai Tok
และ โมเสส ว่า " ขอ อย่า พราก จาก เรา ไป เลย ท่าน ทราบ อยู่ แล้ว ว่า เรา ต้อง ตั้ง ค่าย อยู่ ใน ถิ่น ทุรกันดาร และ ท่าน จะ ได้ เป็น ดัง นัยน์ตา ของ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และโมเสสว่า "ขออย่าพรากจากเราไปเลย ท่านทราบอยู่แล้วว่า เราต้องตั้งค่ายอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และท่านจะได้เป็นดังนัยน์ตาของเรา