Numbers 10:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แลโมเซว่าขอท่านอย่าพรากไปจากเราเลย, เพราะท่านทราบอยู่แล้วว่าเราทั้งหลายต้องพักอยู่ที่ป่า, แลท่านจะได้เป็นต่างตากับเราทั้งหลาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โมเสสจึงพูดว่า “อย่าได้ทิ้งพวกเราไปเลย เพราะท่านรู้ว่าพวกเราควรจะตั้งค่ายที่ไหนในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้ง ช่วยนำทางพวกเราหน่อย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่โมเสสกล่าวว่า “ขออย่าจากข้าพเจ้าทั้งหลายไปเลย ท่านทราบแล้วว่า พวกข้าพเจ้าต้องตั้งค่ายอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และท่านจะเป็นเหมือนดวงตาของข้าพเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่โมเสสกล่าวว่า “อย่าจากเราไปเลย ท่านชำนาญลู่ทางในการตั้งค่ายพักแรมกลางถิ่นกันดาร ท่านจะได้ช่วยเป็นหูเป็นตาให้พวกเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และโมเสสว่า “ขออย่าพรากจากเราไปเลย ท่านทราบอยู่แล้วว่า เราต้องตั้งค่ายอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และท่านจะได้เป็นดังนัยน์ตาของเรา
Thai KJV 2003
และโมเสสว่า “ขออย่าพรากจากเราไปเลย ท่านทราบอยู่แล้วว่า เราต้องตั้งค่ายอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และท่านจะได้เป็นดังนัยน์ตาของเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่โมเสสพูดว่า “โปรดอย่าจากพวกเราไปเลย เพราะท่านทราบว่าพวกเราควรไปตั้งค่ายอย่างไรในถิ่นทุรกันดาร และท่านจะช่วยพวกเราได้มาก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่โมเสสกล่าวว่า “อย่าจากเราไปเลย ท่านชำนาญลู่ทางในการตั้งค่ายพักแรมกลางถิ่นทุรกันดาร ท่านจะได้ช่วยเป็นหูเป็นตาให้พวกเรา
Thai Tok
และ โมเสส ว่า " ขอ อย่า พราก จาก เรา ไป เลย ท่าน ทราบ อยู่ แล้ว ว่า เรา ต้อง ตั้ง ค่าย อยู่ ใน ถิ่น ทุรกันดาร และ ท่าน จะ ได้ เป็น ดัง นัยน์ตา ของ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และโมเสสว่า "ขออย่าพรากจากเราไปเลย ท่านทราบอยู่แล้วว่า เราต้องตั้งค่ายอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และท่านจะได้เป็นดังนัยน์ตาของเรา