Numbers 11:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซึ่งจะเอาฝูงโคฝูงแกะแพะมาฆ่าเสีย, จะพอให้เขากินหรือๆ จะรวบรวมฝูงปลาทั้งปวงในทะเลมาจะพอเขากินหรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถึงฆ่าแกะและวัวหมดทั้งฝูง ก็ยังไม่พอให้พวกเขากินเลย ถึงจับปลามาหมดทะเล ก็ยังไม่พอเลี้ยงพวกเขาเลย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จะมีฝูงแพะแกะและฝูงโคเพียงพอที่จะฆ่าให้เขาทั้งหลายกินหรือ? หรือแม้จะรวบรวมปลาทั้งหมดในทะเลมา แล้วจะมีเพียงพอให้พวกเขากินหรือ?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ต่อให้เอาฝูงแพะ แกะ และวัวทั้งหมดมาฆ่ากินจะพอหรือ? หากจะจับปลาหมดทะเลมาให้พวกเขากินจะเพียงพอหรือ?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จะเอาฝูงแพะแกะฝูงโคมาฆ่าให้เขาให้พอเขากินหรือ จะรวบรวมปลาทั้งหมดในทะเลให้เขาให้พอเขากินหรือ”
Thai KJV 2003
จะเอาฝูงแพะแกะฝูงวัวมาฆ่าให้เขาให้พอเขากินหรือ จะรวบรวมปลาทั้งหมดในทะเลให้เขาให้พอเขากินหรือ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มีฝูงแพะแกะและโคมากพอไว้ฆ่าสำหรับพวกเขาหรือ มีปลาในทะเลมากพอที่จะให้พวกเขาไหม”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ต่อให้เอาฝูงแพะ แกะ และวัวทั้งหมดมาฆ่ากินจะพอหรือ หากจะจับปลาหมดทะเลมาให้พวกเขากินจะเพียงพอหรือ”
Thai Tok
จะ เอา ฝูง แพะ แกะ ฝูง วัว มา ฆ่า ให้ เขา ให้ พอ เขา กิน หรือ จะ รวบรวม ปลา ทั้งหมด ใน ทะเล ให้ เขา ให้ พอ เขา กิน หรือ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จะเอาฝูงแพะแกะฝูงวัวมาฆ่าให้เขาให้พอเขากินหรือ จะรวบรวมปลาทั้งหมดในทะเลให้เขาให้พอเขากินหรือ"