Numbers 11:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซึ่ง​จะ​เอา​ฝูง​โค​ฝูง​แกะ​แพะ​มา​ฆ่า​เสีย, จะ​พอ​ให้​เขา​กิน​หรือๆ จะ​รวบรวม​ฝูง​ปลา​ทั้ง​ปวง​ใน​ทะเล​มา​จะ​พอ​เขา​กิน​หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถึง​ฆ่า​แกะ​และ​วัว​หมด​ทั้งฝูง ก็​ยัง​ไม่​พอ​ให้​พวกเขา​กิน​เลย ถึง​จับ​ปลา​มา​หมดทะเล ก็​ยัง​ไม่​พอ​เลี้ยง​พวกเขา​เลย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จะมีฝูงแพะแกะและฝูงโคเพียงพอที่จะฆ่าให้เขาทั้งหลายกินหรือ? หรือแม้จะรวบรวมปลาทั้งหมดในทะเลมา แล้วจะมีเพียงพอให้พวกเขากินหรือ?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ต่อให้เอาฝูงแพะ แกะ และวัวทั้งหมดมาฆ่ากินจะพอหรือ? หากจะจับปลาหมดทะเลมาให้พวกเขากินจะเพียงพอหรือ?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จะเอาฝูงแพะแกะฝูงโคมาฆ่าให้เขาให้พอเขากินหรือ จะรวบรวมปลาทั้งหมดในทะเลให้เขาให้พอเขากินหรือ”
Thai KJV 2003
จะเอาฝูงแพะแกะฝูงวัวมาฆ่าให้เขาให้พอเขากินหรือ จะรวบรวมปลาทั้งหมดในทะเลให้เขาให้พอเขากินหรือ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มี​ฝูง​แพะ​แกะ​และ​โค​มาก​พอ​ไว้​ฆ่า​สำหรับ​พวก​เขา​หรือ มี​ปลา​ใน​ทะเล​มาก​พอ​ที่​จะ​ให้​พวก​เขา​ไหม”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ต่อ​ให้​เอา​ฝูง​แพะ แกะ และ​วัว​ทั้งหมด​มา​ฆ่า​กิน​จะ​พอ​หรือ หาก​จะ​จับ​ปลา​หมด​ทะเล​มา​ให้​พวก​เขา​กิน​จะ​เพียงพอ​หรือ”
Thai Tok
จะ เอา ฝูง แพะ แกะ ฝูง วัว มา ฆ่า ให้ เขา ให้ พอ เขา กิน หรือ จะ รวบรวม ปลา ทั้งหมด ใน ทะเล ให้ เขา ให้ พอ เขา กิน หรือ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จะเอาฝูงแพะแกะฝูงวัวมาฆ่าให้เขาให้พอเขากินหรือ จะรวบรวมปลาทั้งหมดในทะเลให้เขาให้พอเขากินหรือ"