Numbers 12:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​ใน​ทันใด​นั้น​พระ​ยะ​โฮ​วา​ทรง​ตรัส​แก่​โม​เซ​แล​อาโรน​แล​มิ​ระ​ยาม​ว่า, “เจ้า​ทั้ง​สาม​คน​ออกมา​สู่​ที่​พลับ​พลา​ชุมนุม​เถิด.” เขา​ทั้ง​สาม​ก็​ออกมา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​ทันใดนั้น​เอง พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส อาโรน​และ​มิเรียม​ว่า “พวกเจ้า​ทั้งสาม​คน ออก​มา​ที่​เต็นท์​นัดพบ” พวกเขา​ทั้งสาม​คน​ได้​ออก​มา​ที่​เต็นท์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทันใดนั้นพระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสส อาโรน และมิเรียมว่า “เจ้าทั้งสามจงออกมาที่เต็นท์นัดพบ” เขาทั้งสามก็ออกมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทันใดนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสส อาโรน และมิเรียมว่า “เจ้าทั้งสามจงออกมาที่เต็นท์นัดพบ” ดังนั้นพวกเขาจึงออกมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทันใดนั้นพระเจ้าตรัสกับโมเสสและอาโรนกับมิเรียมว่า “เจ้าทั้งสามจงออกมาที่เต็นท์นัดพบ” เขาทั้งสามก็ออกมา
Thai KJV 2003
ทันใดนั้นพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนกับมิเรียมว่า “เจ้าทั้งสามจงออกมาที่พลับพลาแห่งชุมนุม” เขาทั้งสามก็ออกมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใน​ทัน​ใด​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​กับ​โมเสส อาโรน และ​มิเรียม​ว่า “เจ้า​ทั้ง​สาม​จง​ออก​มา​ยัง​กระโจม​ที่​นัด​หมาย” ทั้ง​สาม​ก็​ได้​ออก​มา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทันใด​นั้น​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส อาโรน และ​มิเรียม​ว่า “เจ้า​ทั้ง​สาม​จง​ออก​มา​ที่​เต็นท์​นัด​พบ” ดังนั้น​พวก​เขา​จึง​ออก​มา
Thai Tok
ทันใด นั้น พระ เยโฮ วาห์ตรัส กับ โมเสส และ อา โร น กับ มิ เรียม ว่า " เจ้า ทั้ง สาม จง ออก มา ที่ พลับพลา แห่ง ชุมนุม " เขา ทั้ง สาม ก็ ออก มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทันใดนั้นพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนกับมิเรียมว่า "เจ้าทั้งสามจงออกมาที่พลับพลาแห่งชุมนุม" เขาทั้งสามก็ออกมา