Numbers 12:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แลในทันใดนั้นพระยะโฮวาทรงตรัสแก่โมเซแลอาโรนแลมิระยามว่า, “เจ้าทั้งสามคนออกมาสู่ที่พลับพลาชุมนุมเถิด.” เขาทั้งสามก็ออกมา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ในทันใดนั้นเอง พระยาห์เวห์พูดกับโมเสส อาโรนและมิเรียมว่า “พวกเจ้าทั้งสามคน ออกมาที่เต็นท์นัดพบ” พวกเขาทั้งสามคนได้ออกมาที่เต็นท์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทันใดนั้นพระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสส อาโรน และมิเรียมว่า “เจ้าทั้งสามจงออกมาที่เต็นท์นัดพบ” เขาทั้งสามก็ออกมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทันใดนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสส อาโรน และมิเรียมว่า “เจ้าทั้งสามจงออกมาที่เต็นท์นัดพบ” ดังนั้นพวกเขาจึงออกมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทันใดนั้นพระเจ้าตรัสกับโมเสสและอาโรนกับมิเรียมว่า “เจ้าทั้งสามจงออกมาที่เต็นท์นัดพบ” เขาทั้งสามก็ออกมา
Thai KJV 2003
ทันใดนั้นพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนกับมิเรียมว่า “เจ้าทั้งสามจงออกมาที่พลับพลาแห่งชุมนุม” เขาทั้งสามก็ออกมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ในทันใดนั้น พระผู้เป็นเจ้า กล่าวกับโมเสส อาโรน และมิเรียมว่า “เจ้าทั้งสามจงออกมายังกระโจมที่นัดหมาย” ทั้งสามก็ได้ออกมา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทันใดนั้นพระยาห์เวห์พูดกับโมเสส อาโรน และมิเรียมว่า “เจ้าทั้งสามจงออกมาที่เต็นท์นัดพบ” ดังนั้นพวกเขาจึงออกมา
Thai Tok
ทันใด นั้น พระ เยโฮ วาห์ตรัส กับ โมเสส และ อา โร น กับ มิ เรียม ว่า " เจ้า ทั้ง สาม จง ออก มา ที่ พลับพลา แห่ง ชุมนุม " เขา ทั้ง สาม ก็ ออก มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทันใดนั้นพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนกับมิเรียมว่า "เจ้าทั้งสามจงออกมาที่พลับพลาแห่งชุมนุม" เขาทั้งสามก็ออกมา