Numbers 14:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​เขา​ทั้ง​หลาย​พูด​แก่​กัน​แล​กัน​ว่า, ให้​เรา​ทั้ง​หลาย​ตั้ง​คน​หนึ่ง​เป็น​นาย​ขึ้น, แล​ให้​เรา​ทั้ง​หลาย​กลับไป​ยัง​ประเทศ​เมือง​อาย​ฆุบ​โต.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขา​พูด​กัน​ว่า “ให้​พวกเรา​เลือก​หัวหน้า​คน​ใหม่ มา​นำ​พวกเรา​กลับ​ไป​อียิปต์​กัน​ดี​กว่า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาพูดต่อกันและกันว่า “ให้เราตั้งคนหนึ่งขึ้นเป็นหัวหน้า แล้วกลับไปอียิปต์”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วเขาพูดต่อๆ กันว่า “พวกเราควรจะเลือกผู้นำสักคนและกลับไปอียิปต์กัน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาพูดแก่กันและกันว่า “ให้เราตั้งคนหนึ่งขึ้นเป็นหัวหน้า แล้วกลับไปยังอียิปต์เถิด”
Thai KJV 2003
เขาพูดแก่กันและกันว่า “ให้เราตั้งคนหนึ่งขึ้นเป็นหัวหน้าแล้วกลับไปยังอียิปต์เถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​พูด​ต่อๆ กัน​ไป​ว่า “เรา​มา​เลือก​ผู้​นำ​คน​หนึ่ง​และ​กลับ​ไป​ที่​อียิปต์​กัน​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​พวก​เขา​พูด​กัน​ว่า “พวก​เรา​ควร​เลือก​ผู้นำ​สัก​คน​และ​กลับ​ไป​อียิปต์​กัน”
Thai Tok
เขา พูด แก่ กันและกัน ว่า " ให้ เรา ตั้ง คน หนึ่ง ขึ้น เป็น หัวหน้า แล้ว กลับ ไป ยัง อี ยิปต์เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาพูดแก่กันและกันว่า "ให้เราตั้งคนหนึ่งขึ้นเป็นหัวหน้าแล้วกลับไปยังอียิปต์เถิด"