Numbers 15:35 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​สั่ง​แก่​โม​เซ​ว่า, “ต้อง​ประหาร​ชีวิต​คน​นั้น​เสีย​เป็น​แน่, ให้​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​ประชุม​เอา​หิน​ขว้าง​เขา​เสีย​ณะ​ที่​ข้าง​นอก​กองทัพ.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​จึง​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ชาย​คนนั้น​ต้อง​ถูก​ฆ่า ประชาชน​ทั้งหมด​ต้อง​ฆ่า​เขา​ด้วย​ก้อน​หิน​ที่​นอก​ค่าย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วพระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่า “ชายคนนั้นจะต้องถูกลงโทษถึงตาย ชุมนุมชนทั้งหมดต้องเอาหินขว้างเขาให้ตายที่นอกค่าย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “ชายคนนั้นมีโทษถึงตาย ชุมนุมประชากรทั้งปวงต้องเอาหินขว้างเขานอกค่ายพัก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และพระเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “ชายผู้นั้นต้องถึงตายชุมนุมชนต้องเอาหิน ขว้างเขาที่นอกค่าย”
Thai KJV 2003
และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “ชายผู้นั้นต้องถูกโทษถึงตายเป็นแน่ ชุมนุมชนทั้งหมดต้องเอาหินขว้างเขาที่นอกค่าย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “ชาย​คน​นั้น​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย มวลชน​ทั้ง​ปวง​จึง​ใช้​ก้อน​หิน​ขว้าง​เขา​ที่​นอก​ค่าย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ชาย​คน​นั้น​จะ​ต้อง​ตาย ชุมนุม​ชน​ทั้งหมด​ต้อง​เอา​หิน​ขว้าง​เขา​นอก​ค่าย​พัก”
Thai Tok
และ พระ เยโฮ วาห์ตรัส กับ โมเสส ว่า " ชาย ผู้ นั้น ต้อง ถูก โทษ ถึง ตาย เป็น แน่ ชุมนุมชน ทั้งหมด ต้อง เอา หิน ขว้าง เขา ที่ นอก ค่าย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "ชายผู้นั้นต้องถึงตาย ชุมนุมชนทั้งหมดต้องเอาหินขว้างเขาที่นอกค่าย"