Numbers 16:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“จง​หลีกเลี่ยง​ออก​จาก​คน​เหล่านั้น, เพื่อ​เรา​จะ​ล้าง​ผลาญ​เขา​เสีย​ใน​พริบตาเดียว.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ถอย​ห่าง​จาก​ชุมชนนี้ เรา​จะ​ทำลาย​พวกมัน​ทันที”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงแยกตัวจากท่ามกลางชุมนุมชนนี้ เพื่อเราจะผลาญพวกเขาเสียในพริบตาเดียว”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงแยกตัวเจ้าออกจากชุมนุมประชากรนี้ เพื่อเราจะได้ล้างผลาญพวกเขาให้หมดสิ้นในชั่วพริบตา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงแยกตัวออกเสียจากชุมนุมชนนี้ เพื่อเราจะผลาญเขาเสียในพริบตาเดียว”
Thai KJV 2003
“จงแยกตัวออกเสียจากชุมนุมชนนี้ เพื่อเราจะผลาญเขาเสียในพริบตาเดียว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จง​แยก​ตัว​ออก​มา​จาก​มวลชน​เหล่า​นี้ เรา​จะ​ได้​เผา​พวก​เขา​เสีย​ภายใน​พริบตา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จง​แยก​ตัว​เจ้า​ออก​จาก​ชุมนุม​ชน​นี้ เพื่อ​เรา​จะ​นำ​จุดจบ​มา​ให้​พวก​เขา​ใน​ชั่ว​พริบตา”
Thai Tok
" จง แยก ตัว ออก เสีย จาก ชุมนุมชน นี้ เพื่อ เรา จะ ผลาญ เขา เสีย ใน พริบตาเดียว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงแยกตัวออกเสียจากชุมนุมชนนี้ เพื่อเราจะผลาญเขาเสียในพริบตาเดียว"