Numbers 16:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“จง​บอก​แก่​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​ประชุม​นั้น​ว่า, ท่าน​ทั้ง​หลาย​จง​ลุก​ขึ้น ออกมา​อยู่​ห่างไกล​จาก​ที่​อยู่​ของ​โค​รา​ดาธาน​แลอะ​บี​ราม.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ให้​บอก​กับ​คน​ใน​ชุมชน​ว่า ‘ย้าย​ออก​ไป​ให้​ห่าง​จาก​เต็นท์​ของ​โคราห์ ดาธาน​และ​อาบีรัม’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงพูดกับชุมนุมชนว่า จงออกห่างจากที่อยู่ของโคราห์ ดาธาน และอาบีรัม”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงบอกชุมนุมประชากรว่า ‘จงถอยห่างจากเต็นท์ของโคราห์ ดาธาน และอาบีรัม’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงกล่าวแก่ชุมนุมชนว่า จงออกไปให้ห่างที่อยู่ของโคราห์ ดาธาน และอาบีรัม”
Thai KJV 2003
“จงกล่าวแก่ชุมนุมชนว่า จงออกไปให้ห่างจากเต็นท์ของโคราห์ ดาธาน และอาบีรัม”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จง​บอก​มวลชน​ว่า​ให้​ออก​ไป​จาก​บริเวณ​รอบๆ ที่​พัก​ของ​โคราห์ ดาธาน และ​อะบีราม”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จง​บอก​ชุมนุม​ชน​ว่า ‘จง​ถอย​ห่าง​จาก​เต็นท์​ของ​โคราห์ ดาธาน และ​อาบีรัม’ ”
Thai Tok
" จง กล่าว แก่ ชุมนุมชน ว่า จง ออก ไป ให้ ห่าง จาก เต็นท์ ของ โคราห์ ดาธาน และ อา บีรัม "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงกล่าวแก่ชุมนุมชนว่า จงออกไปให้ห่างจากเต็นท์ของโคราห์ ดาธาน และอาบีรัม"