Numbers 16:45 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“จง​หลีก​ออกมา​จาก​ท่ามกลาง​คน​ทั้ง​ปวง​นี้, เพื่อ​เรา​จะ​ล้าง​ผลาญ​เขา​เสีย​ใน​พริบตาเดียว.” ฝ่าย​เขา​ก็​ซบ​หน้า​ลง​ถึง​ดิน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ถอย​ไป​ให้​ห่าง​จาก​ชุมชนนี้ เรา​จะ​ได้​ทำลาย​พวกเขา​เดี๋ยวนี้” โมเสส​กับ​อาโรน​จึง​ก้มกราบ​ลง​กับ​พื้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงออกไปจากท่ามกลางชุมนุมชนนี้ เพื่อเราจะผลาญเขาทั้งหลายเสียในพริบตาเดียว” และท่านทั้งสองก็ซบหน้าลง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงไปจากชุมนุมประชากรนี้ เพื่อเราจะได้ล้างผลาญพวกเขาเสียทันที” โมเสสกับอาโรนหมอบกราบซบหน้าลงกับพื้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงออกไปเสียจากท่ามกลางประชุมชนนี้ เพื่อเราจะผลาญเขาทั้งหลายเสียในพริบตาเดียว” และท่านทั้งสองก็ซบหน้าลงถึงดิน
Thai KJV 2003
“จงออกไปเสียจากท่ามกลางประชุมชนนี้ เพื่อเราจะผลาญเขาทั้งหลายเสียในพริบตาเดียว” และท่านทั้งสองก็ซบหน้าลงถึงดิน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จง​ออก​ไป​ให้​ห่าง​จาก​มวลชน​เหล่า​นี้ เรา​จะ​เผา​ผลาญ​พวก​เขา​ภายใน​พริบตา” แล้ว​ทั้ง​สอง​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จง​ไป​จาก​ชุมนุม​ชน​นี้ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​เอา​พวก​เขา​มาถึง​จุดจบ​ทันที” โมเสส​กับ​อาโรน​หมอบ​ลง​ซบ​หน้า​กับ​พื้น
Thai Tok
" จง ออก ไป เสีย จาก ท่ามกลาง ประชุม ชน นี้ เพื่อ เรา จะ ผลาญ เขา ทั้งหลาย เสีย ใน พริบตาเดียว " และ ท่าน ทั้ง สอง ก็ ซบ หน้า ลง ถึง ดิน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงออกไปเสียจากท่ามกลางประชุมชนนี้ เพื่อเราจะผลาญเขาทั้งหลายเสียในพริบตาเดียว" และท่านทั้งสองก็ซบหน้าลงถึงดิน