Numbers 22:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่​แหละ​มี​คน​มา​จาก​ประเทศ​อาย​ฆุบ​โต​เต็ม​ไป​ทั่ว​พื้น​แผ่น​ดิน, ขอ​เชิญ​ท่าน​มา​แช่ง​เขา, เพื่อ​ข้าพ​เจ้า​จะ​ได้​มี​กำลัง​ชัย​ชะ​นะ​แก่​เขา, แล​ขับ​ไล่​เขา​ออก​เสีย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
‘ดูสิ มี​ชนชาติ​หนึ่ง​ที่​ออก​มา​จาก​อียิปต์​ได้​มา​ปกคลุม​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน ช่วย​มา​สาปแช่ง​พวกมัน​ให้​กับ​เรา​ด้วย ไม่​แน่​เรา​อาจ​จะ​สามารถ​ต่อสู้​กับ​พวกมัน​ได้ และ​ขับไล่​พวกมัน​ออก​ไป’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
‘นี่แน่ะ ชนชาติหนึ่งออกจากอียิปต์มาแผ่คลุมทั่วแผ่นดิน บัดนี้ ขอเชิญมาสาปแช่งเขาทั้งหลายให้เรา บางทีเราอาจจะรบชนะเขาและขับไล่เขาออกไปได้’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
‘ชนชาติหนึ่งที่ออกมาจากอียิปต์อย่างมืดฟ้ามัวดิน บัดนี้ขอเชิญท่านไปสาปแช่งพวกเขาให้เรา เผื่อว่าเราจะสามารถสู้รบและขับไล่พวกเขาออกไปได้’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
‘ดูเถิด ชนชาติหนึ่งออกจากอียิปต์มาแผ่คลุมผิวโลก ขอเชิญมาเถิด ขอสาปแช่งเขาทั้งหลายให้แก่ข้าพเจ้า ชะรอยข้าพเจ้าจะรบชนะเขาและขับไล่เขาออกไปได้’ ”
Thai KJV 2003
‘ดูเถิด ชนชาติหนึ่งออกจากอียิปต์มาแผ่คลุมพื้นแผ่นดินโลก ขอเชิญมาเถิด ขอสาปแช่งเขาทั้งหลายให้แก่ข้าพเจ้า ชะรอยข้าพเจ้าจะรบชนะเขาและขับไล่เขาออกไปได้’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
‘ดู​เถิด ชน​ชาติ​หนึ่ง​ได้​ออก​มา​จาก​อียิปต์ ชน​ชาติ​นี้​แผ่​ขยาย​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก บัดนี้​จง​มา​เถิด มา​สาป​แช่ง​พวก​เขา​ให้​เรา เรา​อาจ​จะ​ต่อสู้​กับ​พวก​เขา​ได้ และ​ขับ​ไล่​พวก​เขา​ออก​ไป’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
‘ชนชาติ​หนึ่ง​ที่​ออก​มา​จาก​อียิปต์​อย่าง​มืด​ฟ้า​มัว​ดิน บัดนี้​ขอ​เชิญ​ท่าน​ไป​สาป​แช่ง​พวก​เขา​ให้​เรา เผื่อ​ว่า​เรา​จะ​สามารถ​สู้รบ​และ​ขับไล่​พวก​เขา​ออก​ไป​ได้’ ”
Thai Tok
` ดูเถิด ชน ชาติ หนึ่ง ออก จาก อี ยิปต์มา แผ่ คลุม พื้น แผ่นดิน โลก ขอ เชิญ มา เถิด ขอ สาป แช่ง เขา ทั้งหลาย ให้ แก่ ข้าพเจ้า ชะรอย ข้าพเจ้า จะ รบ ชนะ เขา และ ขับ ไล่ เขา ออก ไป ได้ ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
`ดูเถิด ชนชาติหนึ่งออกจากอียิปต์มาแผ่คลุมพื้นแผ่นดินโลก ขอเชิญมาเถิด ขอสาปแช่งเขาทั้งหลายให้แก่ข้าพเจ้า ชะรอยข้าพเจ้าจะรบชนะเขาและขับไล่เขาออกไปได้'"