Numbers 22:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​พระ​เจ้า​ทรง​ตรัส​แก่​บี​ละ​อาม​ว่า, “เจ้า​อย่า​ไป​ด้วย​เขา​เลย, เจ้า​อย่า​แช่ง​พวก​นั้น, เพราะ​เขา​ทั้ง​หลาย​เป็น​ที่​อวย​พร.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเจ้า​พูด​กับ​บาลาอัม​ว่า “เจ้า​ต้อง​ไม่​ไป​กับ​พวกเขา เจ้า​ต้อง​ไม่​สาปแช่ง​คนพวกนี้ เพราะ​เรา​ได้​อวยพร​พวกเขา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่พระเจ้าตรัสกับบาลาอัมว่า “เจ้าอย่าไปกับเขาทั้งหลาย เจ้าอย่าสาปแช่งชนชาตินั้น เพราะเขาทั้งหลายเป็นคนที่ได้รับพร”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่พระเจ้าตรัสกับบาลาอัมว่า “อย่าไปกับพวกนั้น เจ้าจะสาปแช่งคนเหล่านั้นไม่ได้เพราะพวกเขาได้รับพรแล้ว”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสกับบาลาอัมว่า “เจ้าอย่าไปกับเขาทั้งหลาย เจ้าอย่าแช่งชนชาตินั้น เพราะเขาทั้งหลายเป็นคนที่ได้รับพร”
Thai KJV 2003
พระเจ้าตรัสกับบาลาอัมว่า “เจ้าอย่าไปกับเขาทั้งหลาย เจ้าอย่าแช่งชนชาตินั้น เพราะเขาทั้งหลายเป็นคนที่ได้รับพร”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​กับ​บาลาอัม​ว่า “เจ้า​อย่า​ไป​กับ​พวก​เขา เจ้า​อย่า​สาป​แช่ง​ชน​ชาติ​นั้น เพราะ​พวก​เขา​ได้​รับ​พร”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​พระเจ้า​พูด​กับ​บาลาอัม​ว่า “อย่า​ไป​กับ​พวก​นั้น เจ้า​จะ​สาป​แช่ง​คน​เหล่า​นั้น​ไม่ได้​เพราะ​พวก​เขา​ได้​รับ​พร​แล้ว”
Thai Tok
พระเจ้า ตรัส กับ บา ลา อัม ว่า " เจ้า อย่า ไป กับ เขา ทั้งหลาย เจ้า อย่า แช่ง ชน ชาติ นั้น เพราะ เขา ทั้งหลาย เป็น คน ที่ ได้ รับ พร "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเจ้าตรัสกับบาลาอัมว่า "เจ้าอย่าไปกับเขาทั้งหลาย เจ้าอย่าแช่งชนชาตินั้น เพราะเขาทั้งหลายเป็นคนที่ได้รับพร"