Numbers 22:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กลางคืน​วัน​นั้น​พระ​เจ้า​จึง​เสด็จ​มา​สู่​บี​ละ​อาม​ตรัส​แก่ เขา​ว่า, “ถ้า​คน​เหล่านั้น​มา​เรียก​เจ้า​อีก, เจ้า​จง​ลุก​ขึ้น​ไป​กับ​เขา, แต่​ทว่า​คำ​ที่​เรา​จะ​สั่ง​แก่​เจ้าๆ จง​กระทำ​ตาม​คำสั่ง​นั้น​เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คืนนั้น​พระเจ้า​มา​หา​บาลาอัม​และ​พูด​กับ​เขา​ว่า “เนื่องจาก​คน​พวกนี้​อุตส่าห์​มา​เชิญ​เจ้า ลุกขึ้น​และ​ไป​กับ​พวกเขา​เถอะ แต่​เจ้า​จะ​ต้อง​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​บอก​เท่านั้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และพระเจ้าเสด็จมาหาบาลาอัมในเวลากลางคืนตรัสกับเขาว่า “เมื่อคนเหล่านี้มาเรียกเจ้า จงไปกับเขาทั้งหลาย เพียงแต่เจ้าต้องทำตามสิ่งที่เราสั่งเจ้าเท่านั้น”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คืนนั้นพระเจ้าเสด็จมาตรัสกับบาลาอัมว่า “ในเมื่อคนเหล่านี้มาเรียกเจ้า ก็จงไปกับเขา แต่จงทำตามที่เราสั่งเท่านั้น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และพระเจ้าเสด็จมาหาบาลาอัมในกลางคืนตรัสแก่เขาว่า “ถ้ามีผู้ชายมาเรียกเจ้าจงลุกขึ้นไปกับเขา แต่เจ้าจงกระทำตามที่เราสั่งเจ้าเท่านั้น”
Thai KJV 2003
และพระเจ้าเสด็จมาหาบาลาอัมในกลางคืนตรัสแก่เขาว่า “ถ้ามีผู้ชายมาเรียกเจ้าจงลุกขึ้นไปกับเขา แต่เจ้าจงกระทำตามที่เราสั่งเจ้าเท่านั้น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​พระ​เจ้า​มา​กล่าว​กับ​บาลาอัม​ใน​คืน​นั้น​ว่า “ถ้า​ชาย​เหล่า​นั้น​มา​เรียก​ตัว​เจ้า​ไป ก็​จง​ลุก​ขึ้น​ไป​กับ​เขา แต่​จง​กระทำ​ตาม​เฉพาะ​สิ่ง​ที่​เรา​บอก​เจ้า​เท่า​นั้น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คืน​นั้น​พระเจ้า​มา​และ​พูด​กับ​บาลาอัม​ว่า “ใน​เมื่อ​คน​เหล่า​นี้​มา​เรียก​เจ้า ก็​จง​ไป​กับ​เขา แต่​จง​ทำ​ตาม​ที่​เรา​สั่ง​เท่านั้น”
Thai Tok
และ พระเจ้า เสด็จ มา หา บา ลา อัม ใน กลางคืน ตรัส แก่ เขา ว่า " ถ้า มี ผู้ชาย มา เรียก เจ้า จง ลุก ขึ้น ไป กับ เขา แต่ เจ้า จง กระทำ ตาม ที่ เรา สั่ง เจ้า เท่านั้น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และพระเจ้าเสด็จมาหาบาลาอัมในกลางคืนตรัสแก่เขาว่า "ถ้ามีผู้ชายมาเรียกเจ้าจงลุกขึ้นไปกับเขา แต่เจ้าจงกระทำตามที่เราสั่งเจ้าเท่านั้น"