Numbers 22:37 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บา​ลาค​ก็​กล่าว แก่​บี​ละ​อาม​ว่า, เรา​ได้​อุสส่าห์​ใช้​คน​ไป​เชิญ​มา​มิใช่​หรือ, เหตุ​ไฉน​ท่าน​ไม่​มา​หา​เรา​เล่า, เรา​อาจ​ตั้ง​ท่าน​ขึ้น​ให้​มี​ยศ​มิใช่​หรือ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
บาลาค​พูด​กับ​บาลาอัม​ว่า “เรา​เคย​ส่ง​คน​ไป​เชิญ​ท่าน​มา​แล้ว​ไม่​ใช่​หรือ ทำไม​ท่าน​ถึง​ไม่​มาหา​เราละ เรา​ไม่​สามารถ​จ่าย​รางวัล​ให้​กับ​ท่าน​หรือ​ยังไง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บาลาคพูดกับบาลาอัมว่า “เราอุตส่าห์ใช้คนไปเชิญท่านมาไม่ใช่หรือ? ทำไมท่านจึงไม่มาหาเรา? เราไม่สามารถให้เกียรติแก่ท่านหรือ?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บาลาคกล่าวกับบาลาอัมว่า “เราส่งคนไปเชิญท่านมาโดยด่วนไม่ใช่หรือ? เหตุใดท่านจึงไม่ยอมมา? เราไม่สามารถปูนบำเหน็จแก่ท่านหรือ?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บาลาคพูดกับบาลาอัมว่า “เราได้อุตส่าห์ใช้คนไปเชิญท่านมามิใช่หรือ เหตุไฉนท่านไม่มาหาเราเล่า เราไม่สามารถที่จะให้เกียรติแก่ท่านหรือ”
Thai KJV 2003
บาลาคพูดกับบาลาอัมว่า “เราได้อุตส่าห์ใช้คนไปเชิญท่านมามิใช่หรือ เหตุไฉนท่านไม่มาหาเราเล่า เราไม่สามารถที่จะให้เกียรติแก่ท่านหรือ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​บาลาค​พูด​กับ​บาลาอัม​ว่า “เรา​ให้​คน​ไป​เรียก​ตัว​ท่าน​มา​ครั้งแล้ว​ครั้งเล่า​มิ​ใช่​หรือ ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​มา​หา​เรา เรา​ไม่​ได้​ให้​เกียรติ​แก่​ท่าน​หรือ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บาลาค​กล่าว​กับ​บาลาอัม​ว่า “เรา​ส่ง​คน​ไป​เชิญ​ท่าน​มา​โดย​ด่วน​ไม่​ใช่​หรือ เหตุใด​ท่าน​จึง​ไม่​ยอม​มา เรา​ไม่​สามารถ​ปูนบำเหน็จ​แก่​ท่าน​หรือ”
Thai Tok
บา ลา ค พูด กับ บา ลา อัม ว่า " เรา ได้ อุตส่าห์ ใช้ คน ไป เชิญ ท่าน มา มิ ใช่ หรือ เหตุ ไฉน ท่าน ไม่ มา หา เรา เล่า เรา ไม่ สามารถ ที่ จะ ให้ เกียรติ แก่ ท่าน หรือ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บาลาคพูดกับบาลาอัมว่า "เราได้อุตส่าห์ใช้คนไปเชิญท่านมามิใช่หรือ เหตุไฉนท่านไม่มาหาเราเล่า เราไม่สามารถที่จะให้เกียรติแก่ท่านหรือ"