Numbers 24:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระเจ้าได้พาเขาออกจากประเทศอายฆุบโต เขามีกำลังเป็นอันมากเหมือนตัวแรด, พวกยาโคบจะกินชนประเทศศัตรูของเขานั้นทุกแห่ง, แลจะหักกะดูกของพวกศัตรูแลจะยิงธนูถูกตลอดพวกศัตรูนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเจ้านำพวกเขาออกจากอียิปต์ พระองค์เป็นเหมือนเขาของกระทิงสำหรับพวกเขา พวกเขาจะเอาชนะศัตรูของพวกเขา พวกเขาจะบดขยี้กระดูกของคนเหล่านั้น และโจมตีพวกนั้นด้วยลูกธนู
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระเจ้าผู้ทรงนำเขาออกมาจากอียิปต์ ทรงเป็นเหมือนเขาโคกระทิงเพื่อเขา เขาจะกินประชาชาติที่เป็นศัตรู และหักกระดูกของพวกเขาเป็นท่อนๆ และแทงเขาทั้งหลายทะลุด้วยลูกศร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“พระเจ้าทรงพาพวกเขาออกจากอียิปต์ พวกเขาทรงพลังเยี่ยงวัวป่า พวกเขาเขมือบชนชาติต่างๆ ซึ่งเป็นศัตรู หักกระดูกของพวกนั้นเป็นชิ้นๆ พวกเขาทิ่มแทงคนเหล่านั้นด้วยลูกธนู
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าผู้ทรงนำเขาออกมาจากอียิปต์ ทรงเป็นเสมือนเขาวัวกระทิงเพื่อเขา เขาจะกินประชาชาติซึ่งเป็นศัตรูเสีย และหักกระดูกของศัตรูเป็นท่อนๆ และแทงเขาทั้งหลายทะลุด้วยลูกศร
Thai KJV 2003
พระเจ้าผู้ทรงนำเขาออกมาจากอียิปต์ ทรงเป็นเสมือนพลังแห่งม้ายูนิคอน เขาจะกินประชาชาติซึ่งเป็นศัตรูเสีย และหักกระดูกของศัตรูเหล่านั้น และแทงเขาทั้งหลายทะลุด้วยลูกศร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระเจ้าได้นำเขาออกจากอียิปต์ เขามีพละกำลังดั่งกระทิง เขากลืนกินบรรดาประชาชาติที่เป็นศัตรู และหักกระดูกของเขาได้เป็นท่อนๆ ลูกธนูปักลงที่พวกเขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเจ้าพาพวกเขาออกจากอียิปต์ พวกเขามีพละกำลังเยี่ยงวัวป่า พวกเขาเขมือบชนชาติต่างๆ ที่เป็นศัตรู และหักกระดูกพวกนั้นเป็นชิ้นๆ พวกเขาทิ่มแทงคนเหล่านั้นด้วยลูกธนู
Thai Tok
พระเจ้า ผู้ทรง นำ เขา ออก มา จาก อียิปต์ ทรง เป็น เสมือน พลัง แห่ง ม้า ยู นิ คอน เขา จะ กิน ประชาชาติ ซึ่ง เป็น ศัตรู เสีย และ หัก กระดูก ของ ศัตรู เหล่า นั้น และ แทง เขา ทั้งหลาย ทะลุ ด้วย ลูก ศร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเจ้าผู้ทรงนำเขาออกมาจากอียิปต์ ทรงเป็นเสมือนเขาโคกระทิงเพื่อเขา เขาจะกินประชาชาติซึ่งเป็นศัตรูเสีย และหักกระดูกของศัตรูเหล่านั้น และแทงเขาทั้งหลายทะลุด้วยลูกศร