Numbers 24:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ยาโคบหมอบตัวลงดุจสิงห์โตดังสิงห์โตใหญ่, ผู้ใดอาจปลุกเขาได้ผู้ใดอวยพรแก่ท่านผู้นั้นจะได้พร แลผู้ใดแช่งท่านผู้นั้นจะต้องความแช่งสาปด้วย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชาวอิสราเอลหมอบอยู่ พวกเขาพักอยู่เหมือนสิงโต ใครล่ะจะกล้าปลุกสิงโตตัวนั้น ขอให้คนที่อวยพรท่านได้รับพร ขอให้คนที่แช่งสาปท่านถูกแช่งสาป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาหมอบลงและนอนลงอย่างสิงห์ตัวผู้ เหมือนนางสิงห์ที่ไม่มีใครกล้ามาปลุกให้ลุกขึ้น คนที่อวยพรท่านก็จะได้รับพร ผู้ที่สาปแช่งท่านก็จะถูกสาปแช่ง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาเอนตัวลงนอนเยี่ยงราชสีห์ เยี่ยงนางสิงห์ ใครจะกล้าไปแหย่พวกเขาได้? “ขอให้ผู้ที่อวยพรท่านได้รับพร และให้ผู้ที่แช่งท่านถูกแช่ง!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาหมอบลงและนอนลงอย่างสิงห์ตัวผู้ เขาเหมือนนางสิงห์ ใครเล่าจะมาปลุกให้เขาลุกขึ้น ผู้ใดที่อวยพรแก่ท่านขอให้เขาได้รับพร ผู้ใดที่แช่งท่าน ขอให้เขาได้รับคำแช่ง”
Thai KJV 2003
เขาหมอบลงและนอนลงอย่างสิงโต เขาเหมือนสิงโตผู้ยิ่งใหญ่ ใครเล่าจะมาปลุกให้เขาลุกขึ้น ผู้ใดที่อวยพรแก่ท่าน ขอให้เขาได้รับพร ผู้ใดที่แช่งท่าน ขอให้เขาได้รับคำแช่ง”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาหมอบและนอนลงเยี่ยงสิงโต และสิงโตตัวเมีย ใครเล่าจะกล้ายั่วเย้าให้ผงาดขึ้นอีก ขอให้บรรดาผู้ที่อวยพรท่านได้รับพระพร และบรรดาผู้ที่สาปแช่งท่านถูกสาปแช่งเถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เยี่ยงราชสีห์ พวกเขาหมอบตัวและนอนลง เยี่ยงนางสิงห์ ที่ใครเล่าจะกล้าแหย่พวกเขาได้ ขอให้ผู้ที่อวยพรท่านได้รับพร และให้ผู้ที่แช่งท่านถูกแช่ง!”
Thai Tok
เขา หมอบ ลง และ นอน ลง อย่าง สิงโต เขา เหมือน สิงโต ผู้ ยิ่ง ใหญ่ ใคร เล่า จะ มา ปลุก ให้ เขา ลุก ขึ้น ผู้ ใด ที่ อวย พร แก่ ท่าน ขอ ให้ เขา ได้ รับ พร ผู้ ใด ที่ แช่ง ท่าน ขอ ให้ เขา ได้ รับคำ แช่ง "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาหมอบลงและนอนลงอย่างสิงโต เขาเหมือนสิงโตผู้ยิ่งใหญ่ ใครเล่าจะมาปลุกให้เขาลุกขึ้น ผู้ใดที่อวยพรแก่ท่าน ขอให้เขาได้รับพร ผู้ใดที่แช่งท่าน ขอให้เขาได้รับคำแช่ง"