Numbers 30:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​หญิง​ผู้​หนึ่ง​ผู้ใด​กล่าว​คำ​ปฏิญาณ​แก่​พระ​ยะ​โฮ​วา, เมื่อ​เขา​ยัง​สาว​อยู่​ใน​เรือน​ของ​บิดา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​เมื่อ​ผู้หญิง​คนหนึ่ง​ได้​สาบาน​ต่อ​พระยาห์เวห์ ที่​จะ​ทำ​หรือ​ไม่​ทำ​บาง​สิ่ง​บาง​อย่าง ตอน​ที่​นาง​อาศัย​อยู่​กับ​พ่อ เพราะ​ยัง​เป็น​เด็ก​อยู่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หรือเมื่อหญิงคนไหนบนไว้กับพระยาห์เวห์ และผูกมัดตัวเองไว้ด้วยคำสัญญาอย่างใดอย่างหนึ่ง ในขณะที่เธอยังสาวและอยู่ในบ้านของบิดา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“หญิงสาวคนใดที่ยังอยู่ในการปกครองของบิดาและกล่าวปฏิญาณต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าหรือกล่าวคำสาบาน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หรือเมื่อสตรีคนหนึ่งคนใดบนไว้แด่พระเจ้า และผูกมัดตัวเองไว้ด้วยคำสัญญาวิรัต เมื่อเธอยังสาวอยู่ในเรือนของบิดา
Thai KJV 2003
หรือเมื่อสตรีคนหนึ่งคนใดปฏิญาณไว้แด่พระเยโฮวาห์ และผูกมัดตัวเองไว้ด้วยคำสัญญาวิรัต เมื่อเธอยังสาวอยู่ในเรือนของบิดา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​หญิง​ใด​ให้​คำ​สัญญา​ต่อ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ผูก​มัด​ตัว​เอง​ด้วย​คำ​สัญญา ขณะ​ที่​ยัง​อยู่​ใน​วัย​เด็ก​และ​อาศัย​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​บิดา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​หญิงสาว​คน​หนึ่ง​ที่​ยัง​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​พ่อ​และ​กล่าว​ปฏิญาณ​ต่อ​พระยาห์เวห์​หรือ​กล่าว​คำ​สาบาน
Thai Tok
หรือ เมื่อ สตรี คน หนึ่ง คน ใด ปฏิญาณ ไว้ แด่ พระ เยโฮวาห์ และ ผูกมัด ตัว เอง ไว้ ด้วย คำ สัญญา เมื่อ เธอ ยัง สาว อยู่ ใน เรือน ของ บิดา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
หรือเมื่อสตรีคนหนึ่งคนใดปฏิญาณไว้แด่พระเยโฮวาห์ และผูกมัดตัวเองไว้ด้วยคำสัญญาวิรัต เมื่อเธอยังสาวอยู่ในเรือนของบิดา