Numbers 30:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​ผัว​ได้​ยิน​คำ​นั้น​นิ่ง​อยู่​ใน​วันที่​ได้​ยิน, ก็​คำ​ของ​หญิง​นั้น​ที่​ได้​ปฏิญาณ​ตัว​ไว้​จะ​ยืน​มั่นคง​อยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​สามี​ของ​นาง​รู้เข้า แต่​ไม่​ได้​ว่า​อะไร​ใน​วัน​ที่​เขา​ได้ยิน​เรื่องนี้ นาง​ก็​ต้อง​รักษา​คำ​สาบานนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วสามีก็มาได้ยิน และสามีไม่ได้พูดอะไรกับเธอในวันที่ได้ยินนั้น สิ่งที่เธอบนไว้นั้นก็คงอยู่ รวมทั้งคำสัญญาที่ผูกมัดตัวเธอก็คงอยู่ด้วย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และสามีของนางได้ทราบคำปฏิญาณนั้นในภายหลังและไม่ได้ทักท้วงอะไร คำปฏิญาณหรือคำสาบานของนางก็ยังคงมีผลอยู่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายสามีก็ได้ยินแล้ว และในวันที่ได้ยินเขาก็มิได้พูดอะไรกับนาง สิ่งที่นางบนไว้นั้นย่อมคงอยู่ และคำสัญญาวิรัตที่ผูกมัดตัวนางก็คงอยู่ด้วย
Thai KJV 2003
ฝ่ายสามีก็ได้ยินแล้ว และในวันที่ได้ยินเขาก็มิได้พูดอะไรกับนาง สิ่งที่นางปฏิญาณไว้นั้นและคำสัญญาวิรัตที่ผูกมัดนางย่อมคงอยู่ด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​สามี​นาง​ทราบ​ถึง​คำ​สัญญา และ​ไม่​ได้​ทัก​ท้วง​สิ่ง​ใด​กับ​นาง​เมื่อ​ทราบ​เรื่อง​ภาย​ใน​วัน​นั้น ให้​นับ​ว่า​ต้อง​ถือ​ตาม​คำ​สัญญา​ดัง​กล่าว และ​ตาม​คำ​ผูก​มัด​ที่​นาง​สัญญา​ไว้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​สามี​ของ​เธอ​รู้​ถึง​คำ​ปฏิญาณ​นั้น​ใน​ภายหลัง​และ​ไม่​ทักท้วง​อะไร คำ​ปฏิญาณ​หรือ​คำ​สาบาน​ของ​เธอ​ก็​ยัง​คง​มี​ผล​อยู่
Thai Tok
ฝ่าย สามี ก็ได้ ยิน แล้ว และ ใน วัน ที่ ได้ยิน เขา ก็ มิได้ พูด อะไร กับ นาง สิ่ง ที่ นาง ปฏิญาณ ไว้ นั้น และ คำ สัญญา ที่ ผูกมัด นาง ย่อม คง อยู่ ด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายสามีก็ได้ยินแล้ว และในวันที่ได้ยินเขาก็มิได้พูดอะไรกับนาง สิ่งที่นางปฏิญาณไว้นั้นและคำสัญญาวิรัตที่ผูกมัดนางย่อมคงอยู่ด้วย