Numbers 31:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​ท่าน​ทั้ง​หลาย​จง​อาศัย​อยู่​ข้าง​นอก​ที่​หยุด​พัก​เจ็ด​วัน, ผู้ใด​ฆ่า​คน​หรือ​ได้​ถูกต้อง​ซากศพ​ก็​ให้​ผู้​นั้น​ชำระ​ตัวเอง, แล​ชำระ​หมู่​ทาส​ชะเลย, ใน​วันที่​สาม​แล​ใน​วันที่​เจ็ด​ด้วย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกท่าน​ต้อง​อยู่​ที่​นอก​ค่าย​ก่อน​เป็น​เวลา​เจ็ด​วัน พวกท่าน​ทุกคน​หรือ​เชลย​ที่​ได้​ฆ่า​คน​หรือ​แตะต้อง​ร่าง​คน​ตาย​มา ต้อง​ชำระ​ตัวเอง​ใน​วันที่​สาม​และ​ใน​วัน​ที่​เจ็ด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงพักอยู่ภายนอกค่ายเจ็ดวัน คือทุกคนที่ได้ฆ่าคน และทุกคนที่ได้แตะต้องศพผู้ที่ถูกฆ่านั้น จงชำระตัวและชำระเชลยของตนในวันที่สามและวันที่เจ็ด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“พวกเจ้าทุกคนที่ฆ่าคนหรือแตะต้องซากศพ จงออกไปอยู่นอกค่ายพักเป็นเวลาเจ็ดวัน แล้วจงชำระตัวเองและเชลยของเจ้าในวันที่สามและวันที่เจ็ด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงอยู่ภายนอกค่ายเจ็ดวัน ท่านผู้ใดที่ได้ฆ่าคน และท่านผู้ใดที่ได้แตะต้องผู้ที่ถูกฆ่า จงชำระตัวและเชลยของตัว ในวันที่สามและวันที่เจ็ด
Thai KJV 2003
จงอยู่ภายนอกค่ายเจ็ดวัน ท่านผู้ใดที่ได้ฆ่าคน และท่านผู้ใดที่ได้แตะต้องผู้ที่ถูกฆ่า จงชำระตัวและเชลยของตัวในวันที่สามและวันที่เจ็ด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​จง​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​นอก​ค่าย 7 วัน คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน​ที่​ได้​ฆ่า​คน และ​คน​ใด​ที่​ได้​แตะ​ต้อง​ซาก​ศพ ก็​จง​ชำระ​ตัว​ให้​สะอาด​รวม​ทั้ง​พวก​เชลย​ด้วย ใน​วัน​ที่​สาม​และ​วัน​ที่​เจ็ด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใคร​ก็​ตาม​ที่​ฆ่า​คน​หรือ​แตะต้อง​ผู้​ที่​ถูก​ฆ่า​ตาย จง​ออก​ไป​อยู่​นอก​ค่าย​พัก​เป็น​เวลา​เจ็ด​วัน แล้ว​จง​ชำระ​ตัวเอง​และ​เชลย​ของ​เจ้า​ใน​วันที่​สาม​และ​วันที่​เจ็ด
Thai Tok
จง อยู่ ภายนอก ค่าย เจ็ด วัน ท่าน ผู้ ใด ที่ ได้ ฆ่า คน และ ท่าน ผู้ ใด ที่ ได้ แตะต้อง ผู้ ที่ ถูก ฆ่า จง ชำระ ตัว และ เชลย ของ ตัว ใน วัน ที่ สาม และ วัน ที่ เจ็ด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงอยู่ภายนอกค่ายเจ็ดวัน ท่านผู้ใดที่ได้ฆ่าคน และท่านผู้ใดที่ได้แตะต้องผู้ที่ถูกฆ่า จงชำระตัวและเชลยของตัวในวันที่สามและวันที่เจ็ด