Numbers 31:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แลท่านทั้งหลายจงอาศัยอยู่ข้างนอกที่หยุดพักเจ็ดวัน, ผู้ใดฆ่าคนหรือได้ถูกต้องซากศพก็ให้ผู้นั้นชำระตัวเอง, แลชำระหมู่ทาสชะเลย, ในวันที่สามแลในวันที่เจ็ดด้วย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกท่านต้องอยู่ที่นอกค่ายก่อนเป็นเวลาเจ็ดวัน พวกท่านทุกคนหรือเชลยที่ได้ฆ่าคนหรือแตะต้องร่างคนตายมา ต้องชำระตัวเองในวันที่สามและในวันที่เจ็ด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงพักอยู่ภายนอกค่ายเจ็ดวัน คือทุกคนที่ได้ฆ่าคน และทุกคนที่ได้แตะต้องศพผู้ที่ถูกฆ่านั้น จงชำระตัวและชำระเชลยของตนในวันที่สามและวันที่เจ็ด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“พวกเจ้าทุกคนที่ฆ่าคนหรือแตะต้องซากศพ จงออกไปอยู่นอกค่ายพักเป็นเวลาเจ็ดวัน แล้วจงชำระตัวเองและเชลยของเจ้าในวันที่สามและวันที่เจ็ด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงอยู่ภายนอกค่ายเจ็ดวัน ท่านผู้ใดที่ได้ฆ่าคน และท่านผู้ใดที่ได้แตะต้องผู้ที่ถูกฆ่า จงชำระตัวและเชลยของตัว ในวันที่สามและวันที่เจ็ด
Thai KJV 2003
จงอยู่ภายนอกค่ายเจ็ดวัน ท่านผู้ใดที่ได้ฆ่าคน และท่านผู้ใดที่ได้แตะต้องผู้ที่ถูกฆ่า จงชำระตัวและเชลยของตัวในวันที่สามและวันที่เจ็ด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และจงไปตั้งค่ายที่นอกค่าย 7 วัน คนใดในพวกท่านที่ได้ฆ่าคน และคนใดที่ได้แตะต้องซากศพ ก็จงชำระตัวให้สะอาดรวมทั้งพวกเชลยด้วย ในวันที่สามและวันที่เจ็ด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใครก็ตามที่ฆ่าคนหรือแตะต้องผู้ที่ถูกฆ่าตาย จงออกไปอยู่นอกค่ายพักเป็นเวลาเจ็ดวัน แล้วจงชำระตัวเองและเชลยของเจ้าในวันที่สามและวันที่เจ็ด
Thai Tok
จง อยู่ ภายนอก ค่าย เจ็ด วัน ท่าน ผู้ ใด ที่ ได้ ฆ่า คน และ ท่าน ผู้ ใด ที่ ได้ แตะต้อง ผู้ ที่ ถูก ฆ่า จง ชำระ ตัว และ เชลย ของ ตัว ใน วัน ที่ สาม และ วัน ที่ เจ็ด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงอยู่ภายนอกค่ายเจ็ดวัน ท่านผู้ใดที่ได้ฆ่าคน และท่านผู้ใดที่ได้แตะต้องผู้ที่ถูกฆ่า จงชำระตัวและเชลยของตัวในวันที่สามและวันที่เจ็ด