Numbers 32:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​โม​เซ​ก็​ตอบ​แก่​พวก​ลูกหลาน​ตระกูล​ฆาด, แล​พวก​ลูกหลาน​ตระกูล​รู​เบน​นั้น​ว่า, พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​ของ​ท่าน​จะ​ไป​การ​ศึก​สงคราม, แล​ท่าน​ทั้ง​หลาย​จะ​นั่ง​อยู่​ที่นี่​หรือ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โมเสส​พูด​กับ​ประชาชน​ของ​กาด​และ​รูเบน​ว่า “จะ​ให้​พี่น้อง​ของ​ท่าน​ออก​ไป​รบ​ใน​ขณะ​ที่​ท่าน​ตั้ง​รกราก​อยู่​ที่​นี่​หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่โมเสสพูดกับคนเผ่ากาดและเผ่ารูเบนว่า “ควรให้พี่น้องของพวกท่านไปทำสงครามในขณะที่พวกท่านอาศัยอยู่ที่นี่หรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โมเสสกล่าวกับคนเผ่ากาดและคนเผ่ารูเบนว่า “จะให้พี่น้องร่วมชาติออกรบขณะที่พวกท่านนั่งอยู่ที่นี่หรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่โมเสสพูดกับเผ่าพันธุ์ของกาดและเผ่าพันธุ์ของรูเบนว่า “ควรให้พี่น้องของท่านไปทำสงคราม ฝ่ายพวกท่านจะยับยั้งอยู่ที่นี่อย่างนั้นหรือ
Thai KJV 2003
แต่โมเสสพูดกับคนกาดและคนรูเบนว่า “ควรให้พี่น้องของท่านไปทำสงคราม ฝ่ายพวกท่านจะยับยั้งอยู่ที่นี่อย่างนั้นหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โมเสส​พูด​กับ​บรรดา​บุตร​ของ​กาด​และ​ของ​รูเบน​ว่า “จะ​ให้​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​ไป​สงคราม​ขณะ​ที่​พวก​ท่าน​นั่ง​อยู่​ที่​นี่​อย่าง​นั้น​หรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โมเสส​กล่าว​กับ​คน​เผ่า​กาด​และ​คน​เผ่า​รูเบน​ว่า “จะ​ให้​พี่น้อง​ชาว​อิสราเอล​ออก​รบ​ใน​ขณะ​ที่​พวก​ท่าน​นั่ง​อยู่​ที่นี่​อย่าง​นั้น​หรือ
Thai Tok
แต่ โมเสส พูด กับ คน กาด และ คน รู เบน ว่า " ควร ให้ พี่น้อง ของ ท่าน ไป ทำ สงคราม ฝ่าย พวก ท่าน จะ ยับยั้ง อยู่ ที่ นี่ อย่าง นั้น หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่โมเสสพูดกับคนกาดและคนรูเบนว่า "ควรให้พี่น้องของท่านไปทำสงคราม ฝ่ายพวกท่านจะยับยั้งอยู่ที่นี่อย่างนั้นหรือ