Numbers 32:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แลโมเซก็ตอบแก่พวกลูกหลานตระกูลฆาด, แลพวกลูกหลานตระกูลรูเบนนั้นว่า, พี่น้องทั้งหลายของท่านจะไปการศึกสงคราม, แลท่านทั้งหลายจะนั่งอยู่ที่นี่หรือ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โมเสสพูดกับประชาชนของกาดและรูเบนว่า “จะให้พี่น้องของท่านออกไปรบในขณะที่ท่านตั้งรกรากอยู่ที่นี่หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่โมเสสพูดกับคนเผ่ากาดและเผ่ารูเบนว่า “ควรให้พี่น้องของพวกท่านไปทำสงครามในขณะที่พวกท่านอาศัยอยู่ที่นี่หรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โมเสสกล่าวกับคนเผ่ากาดและคนเผ่ารูเบนว่า “จะให้พี่น้องร่วมชาติออกรบขณะที่พวกท่านนั่งอยู่ที่นี่หรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่โมเสสพูดกับเผ่าพันธุ์ของกาดและเผ่าพันธุ์ของรูเบนว่า “ควรให้พี่น้องของท่านไปทำสงคราม ฝ่ายพวกท่านจะยับยั้งอยู่ที่นี่อย่างนั้นหรือ
Thai KJV 2003
แต่โมเสสพูดกับคนกาดและคนรูเบนว่า “ควรให้พี่น้องของท่านไปทำสงคราม ฝ่ายพวกท่านจะยับยั้งอยู่ที่นี่อย่างนั้นหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โมเสสพูดกับบรรดาบุตรของกาดและของรูเบนว่า “จะให้พี่น้องของท่านไปสงครามขณะที่พวกท่านนั่งอยู่ที่นี่อย่างนั้นหรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โมเสสกล่าวกับคนเผ่ากาดและคนเผ่ารูเบนว่า “จะให้พี่น้องชาวอิสราเอลออกรบในขณะที่พวกท่านนั่งอยู่ที่นี่อย่างนั้นหรือ
Thai Tok
แต่ โมเสส พูด กับ คน กาด และ คน รู เบน ว่า " ควร ให้ พี่น้อง ของ ท่าน ไป ทำ สงคราม ฝ่าย พวก ท่าน จะ ยับยั้ง อยู่ ที่ นี่ อย่าง นั้น หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่โมเสสพูดกับคนกาดและคนรูเบนว่า "ควรให้พี่น้องของท่านไปทำสงคราม ฝ่ายพวกท่านจะยับยั้งอยู่ที่นี่อย่างนั้นหรือ