Numbers 35:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หรือ​เอา​หิน​ขว้าง​ถูก​เขา​ตาย​ด้วย​ไม่​ทัน​เห็น, แล​ไม่ได้​เป็น​ศัตรู​ไม่ได้​คิด​ทำ​อันตราย​แก่​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
หรือ​ทำ​หิน​หล่น​ใส่​โดย​มอง​ไม่​เห็น​คนนั้น แล้ว​ทำ​ให้​คนนั้น​ตาย ตัว​เขา​เอง​ไม่​ได้​เป็น​ศัตรู​กับ​คน​ตาย และ​ไม่​ได้​เจตนา​จะ​ทำร้าย​เขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หรือใช้ก้อนหินขนาดฆ่าคนได้ขว้างถูกเขาโดยไม่เห็น แล้วคนนั้นตาย แต่เขาไม่ได้เป็นศัตรู และไม่ได้มุ่งทำร้ายคนนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หรือทำก้อนหินตกใส่ผู้อื่นโดยไม่เจตนา ไม่เห็น และไม่ได้เป็นศัตรูกัน เป็นเหตุให้ผู้นั้นถึงแก่ความตาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หรือใช้ก้อนหินขนาดฆ่าคนได้ขว้างถูกเขา เข้าโดยมิได้เห็น และเขาถึงตาย และเขามิได้เป็นศัตรู และมิได้มุ่งทำร้ายเขา
Thai KJV 2003
หรือใช้ก้อนหินขนาดฆ่าคนได้ขว้างถูกเขาเข้าโดยมิได้เห็น และเขาถึงตาย และเขามิได้เป็นศัตรู และมิได้มุ่งทำร้ายเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หรือ​เนื่องจาก​มอง​ไม่​เห็น​ตัว​เขา และ​ใช้​ก้อน​หิน​ที่​เป็น​อันตราย​จน​ถึง​ตาย​ได้​ตกลง​บน​ตัว​เขา​พอดี​จน​เขา​ต้อง​ตาย ทั้ง​ที่​เขา​ไม่​ใช่​ศัตรู และ​ไม่​ได้​ตั้งใจ​จะ​ทำร้าย​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หรือ​ทำ​ก้อนหิน​ตก​ใส่​ผู้​อื่น​โดย​ไม่​เจตนา ไม่​เห็น และ​ไม่ได้​เป็น​ศัตรู​กัน เป็น​เหตุ​ให้​ผู้​นั้น​ถึง​แก่​ความ​ตาย
Thai Tok
หรือ ใช้ ก้อน หิน ขนาด ฆ่า คน ได้ ขว้าง ถูก เขา เข้า โดย มิได้ เห็น และ เขา ถึง ตาย และ เขา มิได้ เป็น ศัตรู และ มิได้ มุ่ง ทำร้าย เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
หรือใช้ก้อนหินขนาดฆ่าคนได้ขว้างถูกเขาเข้าโดยมิได้เห็น และเขาถึงตาย และเขามิได้เป็นศัตรู และมิได้มุ่งทำร้ายเขา