Numbers 35:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ใด​ฆ่า​คน​แล​มี​พะยาน​ยืน​ความ​ก็​ต้อง​ปรับ​โทษ​ผู้​นั้น​ถึง​ตาย, แต่​พะยาน​ปาก​หนึ่ง​จะ​ยืน​ความ​ให้​ผู้​หนึ่ง​ผู้ใด​ถึง​ตาย​นั้น​ไม่ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​ใคร​ฆ่า​คน ฆาตกร​จะ​ถูก​ฆ่า​ตาย ตาม​คำพูด​ของ​พยาน แต่​ห้าม​ฆ่า​เขา​ถ้า​มี​พยาน​เพียง​คน​เดียว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ใครก็ตามที่ฆ่าคน ก็ให้ฆาตกรนั้นถูกประหารชีวิตตามปากคำของพยาน แต่อย่าประหารใครด้วยพยานเพียงปากเดียว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘ฆาตกรทุกคนจะถูกประหารก็ต่อเมื่อมีพยานมากกว่าหนึ่งปาก หากมีพยานกล่าวหาเพียงปากเดียว จำเลยไม่ต้องถูกประหาร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ใดฆ่าเขาตายให้ประหารชีวิตผู้ ฆ่าคนนั้นเสียตามปากของพยาน แต่อย่าประหารชีวิตผู้ใดด้วยมีพยานปากเดียว
Thai KJV 2003
ผู้ใดฆ่าเขาตาย ให้ประหารชีวิตฆาตกรนั้นเสียตามปากของพยาน แต่อย่าประหารชีวิตผู้ใดด้วยมีพยานปากเดียว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​ผู้​ใด​ฆ่า​คน ฆาตกร​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร​ใน​กรณี​มี​พยาน​เกิน 1 คน​ยืนยัน​เท่า​นั้น อย่า​ให้​มี​ผู้​ใด​ถูก​ประหาร​เนื่องจาก​คำ​ให้​การ​ของ​พยาน​เพียง​คน​เดียว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฆาตกร​ทุก​คน​จะ​ถูก​ประหาร​ก็​ต่อเมื่อ​มี​พยาน​มาก​กว่า​หนึ่ง​ปาก หาก​มี​พยาน​กล่าวหา​เพียง​ปาก​เดียว จำเลย​ไม่​ต้อง​ถูก​ประหาร
Thai Tok
ผู้ ใด ฆ่า เขา ตาย ให้ ประหารชีวิต ฆาตกร นั้น เสีย ตาม ปากขอ ง พยาน แต่ อย่า ประหารชีวิต ผู้ ใด ด้วย มี พยาน ปาก เดียว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ใดฆ่าเขาตาย ให้ประหารชีวิตผู้ฆ่าคนนั้นเสียตามปากของพยาน แต่อย่าประหารชีวิตผู้ใดด้วยมีพยานปากเดียว