Numbers 5:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้น​หญิง​ได้​กิน​น้ำ​นั้น​แล้ว​ก็​จะ​เป็นไป, คือ​ถ้า​เขา​เป็น​มลทิน​ได้​ทำ​ผิด​นอกใจ​ผัว​แล้ว, ก็​น้ำ​ที่​สำหรับ​ให้​แช่ง​สาป​ที่​ได้​เข้า​ไป​ใน​ตัว​เขา​จะ​เป็น​ที่​ให้​เฝื่อน​ฝาด, แล​ให้​ท้อง​บวม​ขึ้น​แล​ให้​ครรภ์​เสีย​ไป, ผู้หญิง​นั้น​จะ​เป็น​ที่​แช่ง​สาป​ท่ามกลาง​พล​เมือง​ของ​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​เขา​ทำ​ให้​หญิง​คน​นั้น​ดื่ม​น้ำ​แล้ว ก็​จะ​รอ​ดู ถ้า​นาง​ทำ​ตัว​เสื่อม​เสีย และ​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​สามี​ของ​นาง น้ำ​ที่​นำ​คำ​สาปแช่ง​นั้น​ก็​จะ​เข้า​ไป​ใน​ตัว​นาง​และ​ทำ​ให้​เกิด​ความ​เจ็บปวด​ยิ่งนัก ทำ​ให้​นาง​ไม่​สามารถ​มี​ลูก​ได้ และ​ถ้า​ท้อง​ก็​จะ​แท้ง และ​หญิงนั้น​ก็​จะ​กลาย​เป็น​คำ​สาปแช่ง​ใน​หมู่​คน​ของ​นาง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อให้หญิงนั้นดื่มน้ำแล้ว ถ้านางทำตัวเป็นมลทินและประพฤตินอกใจสามี น้ำที่ทำให้เกิดการสาปแช่งนั้นจะเข้าในตัวนางและทำให้เจ็บปวดมาก ท้องของนางจะป่องและมดลูกจะลีบไป และนางจะเป็นที่แช่งสาปท่ามกลางชนชาติของนาง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากนางได้ทำตัวให้เป็นมลทินและไม่ซื่อสัตย์ต่อสามี เมื่อปุโรหิตให้นางดื่มน้ำที่นำการสาปแช่งมา น้ำจะเข้าไปในตัวของนางและทำให้นางทุกข์ทรมานอย่างแสนสาหัส ทำให้นางเป็นหมันหรือแท้งลูกไป นางจะเป็นที่สาปแช่งในหมู่ประชากรของนาง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อให้หญิงนั้นดื่มน้ำแล้ว ถ้านางกระทำตัวให้มลทินและประพฤตินอกใจสามี น้ำที่นำการสาปแช่งนั้นจะเข้าในตัวนาง กระทำให้เจ็บมาก ท้องจะป่องและโคนขาจะลีบไป และหญิงนั้นจะเป็นคำแช่งสาปท่ามกลางชนชาติของนาง
Thai KJV 2003
เมื่อให้หญิงนั้นดื่มน้ำแล้ว ต่อมา ถ้านางกระทำตัวให้มลทินและประพฤตินอกใจสามี น้ำที่นำการสาปแช่งนั้นจะเข้าในตัวนางเป็นความเฝื่อนฝาด ท้องจะป่องและโคนขาจะลีบไป และหญิงนั้นจะเป็นคำสาปแช่งท่ามกลางชนชาติของนาง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​นาง​ทำ​ให้​ตน​มี​มลทิน และ​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​สามี​ของ​นาง เมื่อ​นาง​จำ​ต้อง​ดื่ม​น้ำ​ที่​มี​คำ​สาป​แช่ง​เข้า​ไป น้ำ​นั้น​จะ​เข้า​สู่​ตัว​นาง​และ​เป็น​เหตุ​ให้​เกิด​ความ​ทุกข์​ทรมาน​แสนสาหัส ท้อง​ของ​นาง​จะ​บวม​และ​ขา​อ่อน​จะ​ง่อย​เปลี้ย และ​นาง​จะ​เป็น​คำ​สาป​แช่ง​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ​ของ​นาง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หาก​เธอ​ได้​ทำ​ตัว​ให้​เป็น​มลทิน​และ​ไม่​สัตย์ซื่อ​ต่อ​สามี เมื่อ​ปุโรหิต​ให้​เธอ​ดื่ม​น้ำ​ที่​นำ​การ​สาป​แช่ง​มา น้ำ​จะ​เข้า​ไป​ใน​ตัว​ของ​เธอ​และ​ทำ​ให้​เธอ​ทุกข์​ทรมาน​อย่าง​แสน​สาหัส ทำ​ให้​ท้อง​ของ​เธอ​บวม​หรือ​แท้ง​ลูก​ไป เธอ​จะ​เป็น​ที่​สาป​แช่ง
Thai Tok
เมื่อ ให้ หญิง นั้น ดื่ม น้ำ แล้ว ต่อ มา ถ้า นาง กระทำ ตัว ให้ มลทิน และ ประพฤติ นอกใจ สามี น้ำ ที่ นำ การ สาป แช่ง นั้น จะ เข้า ใน ตัวนาง เป็นความ เฝื่อน ฝาด ท้อง จะ ป่อง และ โคน ขา จะ ลีบ ไป และ หญิง นั้น จะ เป็น คำ สาป แช่ง ท่ามกลาง ชน ชาติ ของ นาง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อให้หญิงนั้นดื่มน้ำแล้ว ต่อมา ถ้านางกระทำตัวให้มลทินและประพฤตินอกใจสามี น้ำที่นำการสาปแช่งนั้นจะเข้าในตัวนางเป็นความเฝื่อนฝาด ท้องจะป่องและโคนขาจะลีบไป และหญิงนั้นจะเป็นคำสาปแช่งท่ามกลางชนชาติของนาง