Numbers 5:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่แลเป็นบัญญัติที่ว่าด้วยเมียหลงกระทำผิดนอกใจผัวเป็นมลทิน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นั่นคือกฎสำหรับคดีหึงหวง เมื่อผู้หญิงได้ทำผิดศีลธรรม ตอนที่ยังอยู่กินกับสามี และทำตัวเสื่อมเสีย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“นี่เป็นกฎเรื่องความหึงหวง เมื่อภรรยาได้หลงไปทำตัวให้มีมลทินทั้งที่ยังอยู่กินกับสามี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘นี่คือบทบัญญัติเรื่องความหึงหวง เมื่อภรรยาได้หลงผิดและทำตัวให้เป็นมลทินโดยนอกใจหรือมีชู้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“นี่เป็นกฎเรื่องความหึงหวงเมื่อภรรยา แม้จะอยู่ในอำนาจของสามี ได้หลงไปกระทำตนให้มีมลทิน
Thai KJV 2003
นี่เป็นพระราชบัญญัติเรื่องความหึงหวงเมื่อภรรยาแม้จะอยู่ในอำนาจของสามีได้หลงไปกระทำตนให้มีมลทิน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นี่คือกฎแห่งความหึงหวง เมื่อหญิงผิดประเวณีและมีมลทินขณะที่สมรสกับสามีของนาง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
นี่คือกฎบัญญัติเรื่องความหึงหวง เมื่อภรรยาได้หลงผิดและทำตัวให้เป็นมลทิน ในขณะที่แต่งงานอยู่กินกับสามีของเธอ
Thai Tok
นี่ เป็น พระราชบัญญัติ เรื่อง ความ หึง หวง เมื่อ ภรรยา แม้ จะ อยู่ ใน อำนาจ ของ สามี ได้ หลง ไป กระทำ ตน ให้ มี มลทิน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นี่เป็นพระราชบัญญัติเรื่องความหึงหวงเมื่อภรรยาแม้จะอยู่ในอำนาจของสามีได้หลงไปกระทำตนให้มีมลทิน