Numbers 7:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“จง​รับ​ของ​เหล่านี้​ไว้​เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​ของ​ใช้​ใน​การ​ปรนนิบัติ​ที่​พลับ​พลา​ชุมนุม. เจ้า​จง​ให้​ของ​เหล่านี้​ไว้​กับ​พวกเล​วี, ให้แก่​ทุก​คน​ตาม​การ​ปรนนิบัติ​ของ​เขา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ให้​รับ​ของขวัญ​เหล่านี้​จาก​พวก​ผู้นำ​นั้น ทั้ง​เกวียน​และ​วัว​ตัวผู้​พวกนี้ และ​เอา​มา​ใช้​ขน​ของ​ใน​เต็นท์​นัดพบ ให้​แบ่ง​พวก​ของขวัญนี้​กับ​ชาว​เลวี​ตาม​งาน​ของ​แต่​ละ​คน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงรับของเหล่านี้จากเขาทั้งหลายเพื่อใช้ในงานของเต็นท์นัดพบ และจงมอบให้แก่เลวีแต่ละคนตามงานปรนนิบัติของเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงรับของถวายจากเขาเถิด และใช้วัวกับเกวียนเหล่านั้นสำหรับงานที่เต็นท์นัดพบ จงมอบของเหล่านั้นให้คนเลวีไว้ใช้ในงานของเขาแต่ละคน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงรับของเหล่านี้ไว้จากเขาเพื่อจะได้ใช้ในการทำงานของเต็นท์นัดพบ จงมอบไว้กับคนเลวีแก่ทุกคนตามงานปรนนิบัติของเขา”
Thai KJV 2003
“จงรับของเหล่านี้ไว้จากเขาเพื่อจะได้ใช้ในการปรนนิบัติที่พลับพลาแห่งชุมนุม จงมอบไว้กับคนเลวีแก่ทุกคนตามงานปรนนิบัติของเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จง​รับ​สิ่ง​เหล่า​นี้​จาก​พวก​เขา เพื่อ​ใช้​ใน​งาน ณ กระโจม​ที่​นัด​หมาย จง​ให้​แก่​ชาว​เลวี​แต่​ละ​คน​ตาม​แต่​งาน​ที่​เขา​รับใช้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จง​รับ​ของ​ถวาย​จาก​เขา​เถิด และ​ใช้​วัว​กับ​เกวียน​เหล่า​นั้น​สำหรับ​งาน​ที่​เต็นท์​นัด​พบ จง​มอบ​ของ​เหล่า​นั้น​ให้​คน​เลวี​ไว้​ใช้​ใน​งาน​ของ​เขา​แต่ละ​คน”
Thai Tok
" จง รับ ของ เหล่า นี้ ไว้ จาก เขา เพื่อ จะ ได้ ใช้ ใน การ ปรนนิบัติ ที่ พลับพลา แห่ง ชุมนุม จง มอบ ไว้ กับ คน เลวีแก่ ทุก คน ตาม งาน ปรนนิบัติ ของ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงรับของเหล่านี้ไว้จากเขาเพื่อจะได้ใช้ในการปรนนิบัติที่พลับพลาแห่งชุมนุม จงมอบไว้กับคนเลวีแก่ทุกคนตามงานปรนนิบัติของเขา"