Philippians 2:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คือ​สำแดง​พระ​คำ​แห่ง​ชีวิต เพื่อ​ข้าพ​เจ้า​จะ​มี​ที่​อวด​ใน​กาล​วัน​ของ​พระ​คริสต์​ว่า ข้าพ​เจ้า​ไม่​ได้​วิ่ง​เปล่าๆ และ​ไม่ได้​กระทำ​การ​เปล่าๆ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​ทำ​ทั้งหมด​นี้​ใน​ขณะ​ที่​พวก​คุณ​เสนอ​คำสอน​ที่​ให้​ชีวิต​กับ​พวก​เขา เพื่อ​ใน​วัน​ที่​พระเยซู​คริสต์​กลับ​มา ผม​จะ​ได้​ภูมิใจ​ใน​ตัว​คุณ และ​จะ​ได้​เห็น​ชัดเจน​ว่า ผม​วิ่ง​ชนะ​และ​ทำงาน​สำเร็จ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงยึดมั่นในพระวจนะแห่งชีวิต เพื่อข้าพเจ้าจะมีความภูมิใจในวันของพระคริสต์ว่าข้าพเจ้าไม่ได้วิ่งแข่งโดยเปล่าประโยชน์ หรือตรากตรำโดยเปล่าประโยชน์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขณะที่ท่านยึดมั่นในพระวจนะแห่งชีวิตเพื่อข้าพเจ้าจะอวดได้ในวันแห่งพระคริสต์ว่าข้าพเจ้าไม่ได้วิ่งหรือลงแรงโดยเปล่าประโยชน์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงยึดมั่นในพระวาทะแห่งชีวิต เพื่อข้าพเจ้าจะมีที่อวดในวันของพระคริสต์ว่า ข้าพเจ้าไม่ได้วิ่งเปล่าๆ และไม่ได้ทำงานโดยเปล่าประโยชน์
Thai KJV 2003
โดยการป่าวประกาศยกพระวจนะอันมีชีวิตไว้อยู่เสมอ เพื่อข้าพเจ้าจะได้ชื่นชมยินดีในวันของพระคริสต์ว่า ข้าพเจ้าไม่ได้วิ่งเปล่าๆ และไม่ได้ทำงานโดยเปล่าประโยชน์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เสนอ​คำกล่าว​แห่ง​ชีวิต​ให้​เขา เพื่อ​ว่า​ใน​วัน​ที่​พระ​คริสต์​มา ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ภูมิใจ​ว่า ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​วิ่ง​หรือ​ลงแรง​ไป​โดย​เปล่า​ประโยชน์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขณะ​ที่​ท่าน​ยึดมั่น​ใน​พระวจนะ​แห่ง​ชีวิต ข้าพเจ้า​จะ​อวด​ใน​วัน​แห่ง​พระคริสต์​ได้​ว่า ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​วิ่ง​หรือ​ลง​แรง​โดย​เปล่า​ประโยชน์
Thai Tok
โดย การ ป่าวประกาศ ยก พระ วจนะ อัน มี ชีวิต ไว้ อยู่ เสมอ เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ ชื่นชมยินดี ใน วัน ของ พระ คริสต์ ว่า ข้าพเจ้า ไม่ ได้ วิ่ง เปล่า ๆ และ ไม่ ได้ ทำ งาน โดย เปล่า ประโยชน์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงยึดมั่นในพระวาทะแห่งชีวิต เพื่อข้าพเจ้าจะได้ชื่นชมยินดีในวันของพระคริสต์ว่า ข้าพเจ้าไม่ได้วิ่งเปล่าๆ และไม่ได้ทำงานโดยเปล่าประโยชน์