Philippians 2:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ทราบ​คำ​พะยาน​กล่าว​ถึง​เขา​ว่า, บุตร​ย่อม​ปรนนิบัติ​บิดา​ฉัน​ใด. เขา​ได้​ปรนนิบัติ​ด้วยกัน​กับ​ข้าพ​เจ้า​ใน​การ​ประกาศ​กิตติ​คุณ​ฉัน​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คุณ​ก็​รู้​อยู่​แล้ว​ว่า​นิสัย​ของ​ทิโมธี​นั้น​เป็น​อย่างไร และ​เขา​ได้​รับใช้​ใน​การ​ประกาศ​ข่าวดี​ด้วย​กัน​กับ​ผม เหมือน​ลูก​ช่วย​พ่อ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และท่านทั้งหลายรู้ถึงคุณค่าของทิโมธีดีว่าเขาได้รับใช้ร่วมกับข้าพเจ้าในการประกาศข่าวประเสริฐ เหมือนอย่างบุตรกับบิดา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ท่านทราบอยู่ว่าทิโมธีได้พิสูจน์ตนเองแล้วเพราะเขาได้ร่วมรับใช้กับข้าพเจ้าในการประกาศข่าวประเสริฐเหมือนบุตรรับใช้บิดา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ท่านก็รู้ถึงคุณค่าของทิโมธีดีแล้ว ว่าเขาได้รับใช้ร่วมกับข้าพเจ้าในการประกาศข่าวประเสริฐ เสมือนบุตรรับใช้บิดา
Thai KJV 2003
แต่ท่านก็รู้ถึงคุณค่าของทิโมธีแล้วว่า เขาได้รับใช้ร่วมกับข้าพเจ้าในการประกาศข่าวประเสริฐ เสมือนบุตรรับใช้บิดา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ท่าน​ก็​ทราบ​แล้ว​ว่า ทิโมธี​ได้​พิสูจน์​ให้​เห็น​คุณค่า​ของ​เขา​แล้ว​ว่า เขา​ได้​รับใช้​ร่วม​กับ​ข้าพเจ้า​ใน​งาน​ด้าน​ข่าว​ประเสริฐ​เสมือน​บุตร​ทำงาน​ร่วม​กับ​บิดา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ท่าน​รู้​อยู่​ว่า​ทิโมธี​ได้​พิสูจน์​ตัวเอง​แล้ว เพราะ​เขา​ได้​ร่วม​รับใช้​กับ​ข้าพเจ้า​ใน​การ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​เหมือน​ลูก​รับใช้​พ่อ
Thai Tok
แต่ ท่าน ก็ รู้ ถึง คุณ ค่า ของ ทิโมธีแล้ว ว่า เขา ได้ รับ ใช้ ร่วม กับ ข้าพเจ้า ใน การ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ เสมือน บุตร รับ ใช้ บิดา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ท่านก็รู้ถึงคุณค่าของทิโมธีแล้วว่า เขาได้รับใช้ร่วมกับข้าพเจ้าในการประกาศข่าวประเสริฐ เสมือนบุตรรับใช้บิดา