Philippians 4:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มิใช่​ว่า​ข้าพ​เจ้า​กล่าว​ถึง​ความ​ยากจน ด้วย​ว่า​ข้าพ​เจ้า​เรียน​รู้​มา​แล้ว​ว่า​ข้าพ​เจ้า​มี​ฐานะ​อย่างไร, ข้าพ​เจ้า​ก็​อิ่ม​ใจ​อยู่​อย่าง​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผม​ไม่​ได้​พูด​อย่าง​นี้​เพราะ​ผม​ขัดสน เพราะ​ผม​เรียนรู้​ที่​จะ​พอใจ​ไม่​ว่า​จะ​อยู่​ใน​สภาพ​ไหน​ก็​ตาม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าไม่ได้พูดเนื่องจากความขัดสน เพราะข้าพเจ้าเรียนรู้ที่จะพอใจในสภาพที่เป็นอยู่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าพูดอย่างนี้ไม่ใช่เพราะกำลังขัดสน เพราะข้าพเจ้าเรียนรู้ที่จะพอใจในสิ่งที่ตนมีไม่ว่าสภาพการณ์จะเป็นเช่นไร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าไม่ได้บ่นถึงเรื่องความขัดสน เพราะข้าพเจ้าจะมีฐานะอย่างไรก็ตาม ข้าพเจ้าก็เรียนรู้แล้วที่จะพอใจอยู่อย่างนั้น
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าไม่ได้กล่าวถึงเรื่องความขัดสน เพราะข้าพเจ้าจะมีฐานะอย่างไรก็ตาม ข้าพเจ้าก็เรียนรู้แล้วที่จะพอใจอยู่อย่างนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​พูด​เช่น​นี้​มิ​ใช่​ว่า​ขัดสน​สิ่งใด ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​เรียนรู้​ที่​จะ​พึงพอ​ใจ​ใน​สิ่ง​ที่​มี​อยู่​ใน​ทุก​สถานการณ์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พูด​อย่าง​นี้​เพราะ​กำลัง​ขัดสน เพราะ​ข้าพเจ้า​เรียน​รู้​ที่​จะ​พอใจ​ไม่​ว่า​ใน​สภาพ​ใด​ก็​ตาม
Thai Tok
ข้าพเจ้า ไม่ ได้ กล่าว ถึง เรื่อง ความ ขัดสน เพราะ ข้าพเจ้า จะ มี ฐานะ อย่างไรก็ตาม ข้าพเจ้า ก็ เรียน รู้ แล้ว ที่ จะ พอใจ อยู่ อย่าง นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าไม่ได้กล่าวถึงเรื่องความขัดสน เพราะข้าพเจ้าจะมีฐานะอย่างไรก็ตาม ข้าพเจ้าก็เรียนรู้แล้วที่จะพอใจอยู่อย่างนั้น