Proverbs 11:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บุคคล​ที่​ชัง​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน​คือ​คน​ไม่​มี​ปัญญา; แต่​บุคคล​ผู้​เข้าใจ​แล้ว​ย่อม​สงบ​ปาก​ของ​ตน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​พูด​เหยียด​หยาม​เพื่อน​บ้าน​เป็น​คน​ที่​ไม่​มี​สมอง​คิด แต่​คน​ที่​มี​ความเข้าใจ​จะ​นิ่งเงียบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่ดูหมิ่นเพื่อนบ้านของตนย่อมไม่มีสามัญสำนึก แต่คนที่มีความเข้าใจก็นิ่งเงียบ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนไร้สามัญสำนึกก็เหยียดหยามเพื่อนบ้าน ส่วนคนที่มีความเข้าใจย่อมสงบปากสงบคำ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่เหยียดเพื่อนบ้านของตนย่อมขาดสามัญสำนึก แต่คนที่มีความเข้าใจก็ยังนิ่งอยู่
Thai KJV 2003
บุคคลที่ขาดสติปัญญาย่อมเหยียดเพื่อนบ้านของตน แต่คนที่มีความเข้าใจก็ยังนิ่งอยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ที่​ดูหมิ่น​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน​เป็น​ผู้​ไร้​ความ​คิดอ่าน แต่​คน​ที่​มี​ความ​หยั่งรู้​จะ​เงียบ​ไว้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใคร​ที่​เหยียดหยาม​เพื่อนบ้าน​ก็​ไร้​สามัญ​สำนึก แต่​คน​ที่​มี​ความ​เข้าใจ​ย่อม​นิ่ง​เงียบ
Thai Tok
บุคคล ที่ ขาด สติปัญญา ย่อม เหยียด เพื่อนบ้าน ของ ตน แต่ คน ที่ มีค วาม เข้าใจ ก็ ยัง นิ่ง อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่ขาดสติปัญญาย่อมเหยียดเพื่อนบ้านของตน แต่คนที่มีความเข้าใจก็ยังนิ่งอยู่