Proverbs 11:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ใด​ที่​เที่ยว​พูด​ปากบอน​ย่อม​เผย​ความลับ​ให้​แพร่งพราย​ไป; แต่​คน​ใด​ที่​มี​ใจ​สัตย์​ซื่อ​ย่อม​ปกปิด​ความ​นั้น​เสีย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​ชอบ​นินทา เก็บ​ความลับ​ไม่​อยู่ แต่​คน​ที่​ไว้วางใจ​ได้ รักษา​ความลับ​ได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่เที่ยวซุบซิบก็เผยความลับ แต่คนที่ไว้วางใจได้ย่อมปิดเรื่องไว้ได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คำซุบซิบนินทาแพร่งพรายความลับ ส่วนคนที่ไว้วางใจได้ก็รักษาความลับไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่เที่ยวซุบซิบก็เผยความลับ แต่บุคคลที่ไว้วางใจได้ย่อมปิดบังสิ่งหนึ่งสิ่งใดไว้ได้
Thai KJV 2003
บุคคลที่เที่ยวซุบซิบก็เผยความลับ แต่บุคคลที่มีใจสัตย์ซื่อย่อมปิดบังสิ่งหนึ่งสิ่งใดไว้ได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ที่​เที่ยว​นินทา​ว่าร้าย เป็น​ผู้​เปิดโปง​ความ​ลับ แต่​คน​ที่​ไว้ใจ​ได้​จะ​เป็น​ผู้​เก็บ​ความ​ลับ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คำ​นินทา​แพร่งพราย​ความ​ลับ แต่​คน​ที่​เชื่อ​ใจ​ได้​รักษา​ความ​ลับ
Thai Tok
บุคคล ที่ เที่ยว ซุบซิบ ก็ เผย ความ ลับ แต่ บุคคล ที่ มี ใจ สัตย์ ซื่อ ย่อม ปิดบัง สิ่ง หนึ่ง สิ่ง ใด ไว้ ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่เที่ยวซุบซิบก็เผยความลับ แต่บุคคลที่มีใจสัตย์ซื่อย่อมปิดบังสิ่งหนึ่งสิ่งใดไว้ได้