Proverbs 11:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนใดที่เที่ยวพูดปากบอนย่อมเผยความลับให้แพร่งพรายไป; แต่คนใดที่มีใจสัตย์ซื่อย่อมปกปิดความนั้นเสีย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่ชอบนินทา เก็บความลับไม่อยู่ แต่คนที่ไว้วางใจได้ รักษาความลับได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่เที่ยวซุบซิบก็เผยความลับ แต่คนที่ไว้วางใจได้ย่อมปิดเรื่องไว้ได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คำซุบซิบนินทาแพร่งพรายความลับ ส่วนคนที่ไว้วางใจได้ก็รักษาความลับไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่เที่ยวซุบซิบก็เผยความลับ แต่บุคคลที่ไว้วางใจได้ย่อมปิดบังสิ่งหนึ่งสิ่งใดไว้ได้
Thai KJV 2003
บุคคลที่เที่ยวซุบซิบก็เผยความลับ แต่บุคคลที่มีใจสัตย์ซื่อย่อมปิดบังสิ่งหนึ่งสิ่งใดไว้ได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนที่เที่ยวนินทาว่าร้าย เป็นผู้เปิดโปงความลับ แต่คนที่ไว้ใจได้จะเป็นผู้เก็บความลับ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คำนินทาแพร่งพรายความลับ แต่คนที่เชื่อใจได้รักษาความลับ
Thai Tok
บุคคล ที่ เที่ยว ซุบซิบ ก็ เผย ความ ลับ แต่ บุคคล ที่ มี ใจ สัตย์ ซื่อ ย่อม ปิดบัง สิ่ง หนึ่ง สิ่ง ใด ไว้ ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่เที่ยวซุบซิบก็เผยความลับ แต่บุคคลที่มีใจสัตย์ซื่อย่อมปิดบังสิ่งหนึ่งสิ่งใดไว้ได้