Proverbs 12:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บุคคล​ที่​ฟื้น​ดิน​ใน​เนื้อที่​ของ​ตน​จะ​มี​อาหาร​บริบูรณ์; แต่​บุคคล​ที่​ติดตาม​ไป​ใน​สิ่ง​ที่​ไร้​ประ​โยชน์​ก็​เป็น​ผู้​ขาด​ความ​เข้าใจ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่ทำ​งาน​ใน​ไร่นา​ของ​ตน จะ​มี​อาหาร​อย่าง​เหลือเฟือ แต่​คน​ที่​ไล่ตาม​สิ่ง​ที่​ไร้สาระ เป็น​คน​ที่​ไม่​มี​สมองคิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่ไถนาของตนจะมีอาหารบริบูรณ์ แต่คนที่ติดตามสิ่งไร้ค่าย่อมไม่มีสามัญสำนึก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ซึ่งไถพรวนที่ดินของตนจะมีอาหารอุดมสมบูรณ์ ส่วนคนที่เอาแต่เพ้อฝันก็ไร้สามัญสำนึก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่ไถนาของตนจะมีอาหารอุดม แต่บุคคลที่ติดตามการงานที่ไร้ค่า ย่อมไม่มีสามัญสำนึก
Thai KJV 2003
บุคคลที่ไถนาของตนจะมีอาหารอุดม แต่บุคคลที่ติดตามคนไร้สาระก็ขาดความเข้าใจ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​ที่​ออก​แรง​รด​น้ำ​พรวน​ดิน​ของ​ตน​จะ​มี​อาหาร​อุดม​สมบูรณ์ แต่​ผู้​ที่​มุ่ง​หา​สิ่ง​ที่​ไร้​ประโยชน์ หา​มี​ความ​คิดอ่าน​ไม่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​ที่​ไถ​นา​ของ​ตน​จะ​มี​อาหาร​อุดม แต่​คน​ที่​เอา​แต่​เพ้อฝัน​ก็​ไม่​รู้จัก​คิด
Thai Tok
บุคคล ที่ ไถนา ของ ตน จะ มี อาหาร อุดม แต่ บุคคล ที่ ติดตาม คน ไร้ สาระ ก็ ขาด ความ เข้าใจ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่ไถนาของตนจะมีอาหารอุดม แต่บุคคลที่ติดตามคนไร้สาระก็ขาดความเข้าใจ