Proverbs 12:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ความ​หนักใจ​ทำ​ให้​คน​ท้อใจ​ลง; แต่​คำ​ปราณี​ทำ​ให้​คน​เบิกบานใจ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ความ​วิตกกังวล​ทำ​ให้​ใจ​หดหู่ แต่​คำพูด​ที่​ให้กำลัง​ใจ​ย่อม​ทำ​ให้​เขา​มี​ความสุข
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ความกระวนกระวายในใจคนถ่วงเขาลง แต่ถ้อยคำที่ดีทำให้เขายินดี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ความวิตกกังวลทำให้หนักใจ แต่คำปลอบโยนทำให้ใจพองโต
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ความกระวนกระวายของคนถ่วงเขาลง แต่ถ้อยคำที่ดีกระทำให้เขาชื่นชม
Thai KJV 2003
ความกระวนกระวายในใจของมนุษย์ถ่วงเขาลง แต่ถ้อยคำที่ดีกระทำให้เขาชื่นชม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ความ​กังวล​ใน​ใจ​ของ​คน​ทำให้​เขา​รู้สึก​หดหู่ แต่​คำ​พูด​ที่​ดี​ทำให้​เขา​สบาย​ใจ​ขึ้น​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ความ​วิตก​กังวล​ทำ​ให้​หนักใจ แต่​คำ​ปลอบโยน​ทำ​ให้​ใจ​พอง​โต
Thai Tok
ความ กระวนกระวาย ใน ใจ ของ มนุษย์ ถ่วง เขา ลง แต่ ถ้อยคำ ที่ ดี กระทำ ให้ เขา ชื่นชม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ความกระวนกระวายในใจของมนุษย์ถ่วงเขาลง แต่ถ้อยคำที่ดีกระทำให้เขาชื่นชม