Proverbs 12:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​เกียจคร้าน​ไม่​ปิ้ง​เนื้อที่​เขา​ล่า​มา​นั้น; แต่​ของ​ที่​คน​ขยัน​ได้​มา​นั้น​เป็น​ของ​ประเสริฐ​แก่​ตัว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ขี้เกียจ​ไม่​เคย​ทำ​อะไร​สำเร็จ​สัก​อย่าง แต่​คน​ขยัน​จะ​ได้รับ​ความมั่งคั่ง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนเกียจคร้านจะไม่ได้ปิ้งอาหาร แต่คนขยันจะได้ทรัพย์สมบัติล้ำค่า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนเกียจคร้านไม่ยอมแม้แต่จะปิ้งเนื้อที่คนอื่นหามาให้ แต่คนขยันปิ้งเนื้อที่ตนเองหามาได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนเกียจคร้านจะจับเหยื่อของเขาไม่ได้ แต่คนขยันขันแข็งจะได้ทรัพย์ศฤงคารประเสริฐ
Thai KJV 2003
คนเกียจคร้านจะไม่ปิ้งเหยื่อที่เขาล่ามา แต่ทรัพย์สมบัติของคนขยันขันแข็งก็ล้ำค่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​เกียจคร้าน​จะ​ไม่​ล่า​สัตว์​มา​เป็น​อาหาร​ของ​ตน แต่​คน​ขยัน​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​สิ่ง​อัน​มี​ค่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​เกียจคร้าน​ไม่​แม้​แต่​จะ​ปิ้ง ​เนื้อ​กิน แต่​คน​ขยัน​นั้น​กิน​ความ​ร่ำรวย​ที่​เขา​ล่า​มา​ได้
Thai Tok
คน เกียจคร้าน จะ ไม่ ปิ้ง เหยื่อ ที่ เขา ล่า มา แต่ ทรัพย์ ศฤงคาร ของ คน ขยัน ขันแข็ง มี ค่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนเกียจคร้านจะไม่ปิ้งเหยื่อที่เขาล่ามา แต่ทรัพย์ศฤงคารของคนขยันขันแข็งมีค่า