Proverbs 12:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ใดที่มีคนนับถือน้อยและมีบ่าวคนหนึ่ง ก็ยังดีกว่าผู้ที่ไว้ยศและขาดอาหาร.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เป็นชาวบ้านธรรมดาๆแต่มีทาสรับใช้หนึ่งคน ก็ดีกว่าเสแสร้งเป็นคนมีหน้ามีตาแต่ไม่มีข้าวกิน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
การเป็นคนธรรมดาแต่มีทาสคนหนึ่งรับใช้ ก็ดีกว่าการทำทีว่าใหญ่โตแต่ไม่มีอาหารกิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เป็นคนที่ไม่สำคัญอะไรแต่มีบริวารใช้สอย ก็ดีกว่าทำท่าวางโตแต่ไม่มีจะกิน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้น้อยที่ทำมาหากินเอง ก็ดีกว่าคนที่ทำทีว่าเป็นผู้ยิ่งใหญ่แต่ขาดอาหาร
Thai KJV 2003
ผู้ที่ถูกสบประมาทและมีคนรับใช้ ก็ดีกว่าคนที่ยกย่องตนเองแต่ขาดอาหาร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้ที่ได้รับการยกย่องเพียงเล็กน้อยแต่มีบ่าวรับใช้ ก็ยังดีกว่าคนที่ ทำทีว่าตนสำคัญนัก แต่ไม่มีอะไรจะพอยาไส้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เป็นคนที่ไม่สำคัญแต่มีคนรับใช้หนึ่งคน ก็ดีกว่าแสร้งวางโตแต่ไม่มีจะกิน
Thai Tok
ผู้ ที่ ถูก สบประมาท และ มีค น รับ ใช้ ก็ดี กว่า คน ที่ ยกย่อง ตน เอง แต่ ขาด อาหาร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ที่ถูกสบประมาทและมีคนรับใช้ ก็ดีกว่าคนที่ยกย่องตนเองแต่ขาดอาหาร