Proverbs 13:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บุคคลผู้ไม่ยอมใช้ไม้เรียวก็เป็นผู้ที่ชังบุตรของตน; แต่บุคคลผู้รักบุตรย่อมเฆียนตีสั่งสอน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่ยั้งไม้เรียวไว้ ก็เกลียดชังลูก แต่คนที่รักลูกจะไม่เพิกเฉยต่อการตีสอนลูก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่สงวนไม้เรียวก็เกลียดบุตรชายของตน แต่คนที่รักเขาย่อมหมั่นตีสอนเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ที่ไม่ยอมใช้ไม้เรียวก็เกลียดชังลูกของตน แต่ผู้ที่รักลูกก็ใส่ใจอบรมสั่งสอนเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่สงวนไม้เรียวก็เกลียดบุตรชายของตน แต่ผู้ที่รักเขาพยายามตีสอนเขา
Thai KJV 2003
บุคคลที่สงวนไม้เรียวก็เกลียดบุตรชายของตน แต่ผู้ที่รักเขาพยายามตีสอนเขาทันเวลา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนที่ยั้งไม้เรียวไว้เป็นคนที่เกลียดชังลูกของตน แต่คนรักลูกฝึกให้เขามีวินัยแต่เนิ่นๆ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใครที่ยั้งไม้เรียวก็เกลียดชังลูกของตน แต่คนที่รักลูกก็ใส่ใจฝึกวินัยให้เขา
Thai Tok
บุคคล ที่ สงวน ไม้เรียว ก็ เกลียด บุตร ชาย ของ ตน แต่ ผู้ ที่รัก เขา พยายาม ตี สอน เขา ทัน เวลา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่สงวนไม้เรียวก็เกลียดบุตรชายของตน แต่ผู้ที่รักเขาพยายามตีสอนเขาทันเวลา