Proverbs 13:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ค่าไถ่แห่งชีวิตคนๆ หนึ่งก็คือทรัพย์สินของเขา; แต่คนจนไม่แยแสต่อคำขู่กรรโชกใดๆ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ความร่ำรวยของคนๆหนึ่ง สามารถใช้เป็นค่าไถ่ชีวิตเขาได้ แต่คนยากจนไม่ถูกเรียกค่าไถ่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ค่าไถ่ชีวิตของคนคือความมั่งคั่งของเขา แต่คนยากจนจะไม่ได้ยินคำข่มขู่เอาค่าไถ่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทรัพย์สมบัติอาจใช้เป็นค่าไถ่ชีวิตคน แต่คนจนไม่เคยถูกข่มขู่เรียกค่าไถ่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ค่าไถ่ชีวิตของคนคือทรัพย์ศฤงคารของเขา แต่คนยากจนไม่มีอะไรเป็นค่าไถ่
Thai KJV 2003
ค่าไถ่ชีวิตของคนคือทรัพย์สมบัติของเขา แต่คนยากจนไม่ฟังคำติเตียน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ความมั่งมีของคนคนหนึ่งจะไถ่ชีวิตของเขาได้ แต่สำหรับคนยากไร้จะไม่มีใครขู่เข็ญ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทรัพย์สมบัติอาจจ่ายค่าไถ่ชีวิตคนได้ แต่คนจนไม่อาจตอบสนองต่อคำข่มขู่ได้
Thai Tok
ค่า ไถ่ ชีวิต ของ คน คือ ทรัพย์ ศฤงคาร ของ เขา แต่ คน ยากจน ไม่ ฟัง คำ ติเตียน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ค่าไถ่ชีวิตของคนคือทรัพย์ศฤงคารของเขา แต่คนยากจนไม่ฟังคำติเตียน