Proverbs 14:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บุคคล​ผู้​เหยียด​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน​ก็​ทำบาป​แล้ว; แต่​บุคคล​ผู้​มี​ใจ​เมตตา​คน​ยากจน, เขา​ก็​เกิด​มี​ความ​สุข.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​เหยียด​หยาม​เพื่อน​บ้าน​ก็​เป็น​คนบาป แต่​คน​ที่​เอื้อเฟื้อ​คน​ยากจน​ก็​มี​เกียรติ​จริงๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่ดูหมิ่นเพื่อนบ้านของตนก็เป็นคนบาป แต่คนที่เมตตาคนยากจนก็เป็นสุข
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ที่ดูถูกเพื่อนบ้านก็บาป ความสุขมีแก่ผู้ที่ช่วยเหลือคนยากไร้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่ดูหมิ่นเพื่อนบ้านของตนก็เป็นคนบาป แต่บุคคลที่เอ็นดูคนยากจนก็อยู่เป็นสุข
Thai KJV 2003
บุคคลที่ดูหมิ่นเพื่อนบ้านของตนก็ทำบาป แต่บุคคลที่เอ็นดูคนยากจนก็เป็นสุข
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ที่​ดูหมิ่น​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน​เป็น​ผู้​กระทำ​บาป แต่​คน​ที่​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​คน​ยากไร้​ก็​เป็น​สุข
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
การ​ดูถูก​เพื่อนบ้าน​เป็น​บาป แต่​พระพร​เป็น​ของ​ผู้​เมตตา​คน​ยากไร้
Thai Tok
บุคคล ที่ ดูหมิ่น เพื่อนบ้าน ของ ตน ก็ ทำบาป แต่ บุคคล ที่ เอ็นดู คน ยากจน ก็ เป็น สุข
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่ดูหมิ่นเพื่อนบ้านของตนก็ทำบาป แต่บุคคลที่เอ็นดูคนยากจนก็เป็นสุข