Proverbs 16:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนมีใจประกอบด้วยปัญญาจะได้ชื่อว่าเป็นคนเฉลียวฉลาด; และริมฝีปากที่อ่อนหวานก็ทวีอิทธิพลในการสอน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนฉลาดได้ชื่อว่าเป็นคนหัวไว คำพูดที่น่าฟังทำให้คนเรียนรู้มากขึ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนมีปัญญาเรียกได้ว่าเป็นคนมีความเข้าใจ และวาจาอ่อนหวานเพิ่มอำนาจการสั่งสอน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนจิตใจฉลาดได้ชื่อว่า “สุขุมมองการณ์ไกล” และคำพูดที่อ่อนหวานเพิ่มความน่าเชื่อถือ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนใจฉลาดเรียกว่าเป็นคนมีความพินิจ และวาจาแช่มชื่นเพิ่มอำนาจ การสั่งสอน
Thai KJV 2003
คนใจฉลาดเรียกว่าเป็นคนมีความพินิจ และความหวานแห่งริมฝีปากเพิ่มความเรียนรู้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้มีสติปัญญาเป็นที่ตั้ง เรียกได้ว่า เป็นผู้หยั่งรู้ และคำพูดที่ไพเราะโน้มน้าวจิตใจได้มากขึ้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนจิตใจฉลาดได้ชื่อว่ามีวิจารณญาณ ถ้อยคำที่นุ่มนวลส่งเสริมการสั่งสอน
Thai Tok
คน ใจ ฉลาด เรียก ว่าเป็น คน มีค วาม พินิจ และ ความ หวาน แห่ง ริมฝีปาก เพิ่ม ความ เรียน รู้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนใจฉลาดเรียกว่าเป็นคนมีความพินิจ และความหวานแห่งริมฝีปากเพิ่มความเรียนรู้