Proverbs 16:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้อยคำที่เพราะหูเป็นเหมือนรวงผึ้ง, คือมีรสหวานแก่จิตต์ใจ, และทำให้กะดูกสมบูรณ์ขึ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คำพูดที่ไพเราะเป็นเหมือนรวงผึ้ง ที่หอมหวานแก่ลิ้นและเยียวยาแก่ร่างกาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้อยคำแช่มชื่นเป็นเหมือนรวงผึ้ง เป็นความหวานแก่วิญญาณจิตและเป็นพลานามัยแก่ร่างกาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
วาจาอ่อนโยนเปรียบเหมือนน้ำผึ้ง หวานชื่นแก่จิตวิญญาณและเป็นยารักษาชีวิต
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้อยคำแช่มชื่นเหมือนรวงผึ้ง เป็นความหวานแก่วิญญาณจิตและเป็นอนามัยแก่ร่างกาย
Thai KJV 2003
ถ้อยคำแช่มชื่นเหมือนรวงผึ้ง เป็นความหวานแก่จิตวิญญาณ และเป็นอนามัยแก่กระดูก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คำพูดที่น่าฟังเป็นเสมือนรวงผึ้ง ที่ให้ความหวานต่อจิตวิญญาณและซึมซาบเข้าบำบัดรักษาลึกถึงกระดูก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้อยคำที่กรุณาเหมือนน้ำผึ้ง หวานชื่นแก่จิตวิญญาณและเยียวยากระดูก
Thai Tok
ถ้อยคำ แช่มชื่น เหมือน รวงผึ้ง เป็นความ หวาน แก่ จิต วิญญาณ และ เป็น อนามัย แก่ กระดูก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้อยคำแช่มชื่นเหมือนรวงผึ้ง เป็นความหวานแก่จิตวิญญาณ และเป็นอนามัยแก่กระดูก