Proverbs 16:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้อยคำ​ที่​เพราะหู​เป็น​เหมือน​รวง​ผึ้ง, คือ​มี​รส​หวาน​แก่​จิตต์​ใจ, และ​ทำ​ให้​กะ​ดูก​สมบูรณ์​ขึ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คำพูด​ที่​ไพเราะ​เป็น​เหมือน​รวงผึ้ง ที่​หอมหวาน​แก่​ลิ้น​และ​เยียวยา​แก่​ร่างกาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้อยคำแช่มชื่นเป็นเหมือนรวงผึ้ง เป็นความหวานแก่วิญญาณจิตและเป็นพลานามัยแก่ร่างกาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
วาจาอ่อนโยนเปรียบเหมือนน้ำผึ้ง หวานชื่นแก่จิตวิญญาณและเป็นยารักษาชีวิต
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้อยคำแช่มชื่นเหมือนรวงผึ้ง เป็นความหวานแก่วิญญาณจิตและเป็นอนามัยแก่ร่างกาย
Thai KJV 2003
ถ้อยคำแช่มชื่นเหมือนรวงผึ้ง เป็นความหวานแก่จิตวิญญาณ และเป็นอนามัยแก่กระดูก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คำ​พูด​ที่​น่า​ฟัง​เป็น​เสมือน​รวง​ผึ้ง ที่​ให้​ความ​หวาน​ต่อ​จิต​วิญญาณ​และ​ซึมซาบ​เข้า​บำบัด​รักษา​ลึก​ถึง​กระดูก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้อยคำ​ที่​กรุณา​เหมือน​น้ำผึ้ง หวาน​ชื่น​แก่​จิตวิญญาณ​และ​เยียวยา​กระดูก
Thai Tok
ถ้อยคำ แช่มชื่น เหมือน รวงผึ้ง เป็นความ หวาน แก่ จิต วิญญาณ และ เป็น อนามัย แก่ กระดูก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้อยคำแช่มชื่นเหมือนรวงผึ้ง เป็นความหวานแก่จิตวิญญาณ และเป็นอนามัยแก่กระดูก