Proverbs 17:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใจที่ร่าเริงเป็นเหมือนโอสถวิเศษ; แต่จิตต์ชอกช้ำเป็นที่ให้กะดูกเหี่ยวแห้งไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใจที่เป็นสุขนั้นเป็นยาอย่างดี แต่ใจที่แตกสลายทำให้หมดเรี่ยวแรงไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจชอกช้ำทำให้กระดูกแห้ง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาขนานเอก แต่วิญญาณที่ร้าวรานทำให้ใจกายห่อเหี่ยว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจที่หมดมานะทำให้กระดูกแห้ง
Thai KJV 2003
ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจที่หมดมานะทำให้กระดูกแห้ง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใจที่เปี่ยมด้วยความยินดีเป็นเสมือนยารักษาที่ดี แต่วิญญาณอันบอบช้ำทำให้รู้สึกเหี่ยวแห้งถึงกระดูก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาชั้นดี แต่จิตใจที่ร้าวรานทำให้กระดูกแห้ง
Thai Tok
ใจ ร่าเริง เป็น ยา อย่าง ดี แต่ จิตใจ ที่ หมด มานะ ทำให้ กระดูก แห้ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจที่หมดมานะทำให้กระดูกแห้ง