Proverbs 17:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใจ​ที่​ร่าเริง​เป็น​เหมือน​โอสถ​วิเศษ; แต่​จิตต์​ชอกช้ำ​เป็น​ที่​ให้​กะ​ดูก​เหี่ยวแห้ง​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใจ​ที่​เป็น​สุขนั้น​เป็น​ยา​อย่างดี แต่​ใจ​ที่​แตก​สลาย​ทำ​ให้​หมด​เรี่ยวแรง​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจชอกช้ำทำให้กระดูกแห้ง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาขนานเอก แต่วิญญาณที่ร้าวรานทำให้ใจกายห่อเหี่ยว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจที่หมดมานะทำให้กระดูกแห้ง
Thai KJV 2003
ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจที่หมดมานะทำให้กระดูกแห้ง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใจ​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความ​ยินดี​เป็น​เสมือน​ยา​รักษา​ที่​ดี แต่​วิญญาณ​อัน​บอบช้ำ​ทำให้​รู้สึก​เหี่ยว​แห้ง​ถึง​กระดูก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จิตใจ​ที่​เป็น​สุข​เป็น​ยา​ชั้น​ดี แต่​จิตใจ​ที่​ร้าวราน​ทำ​ให้​กระดูก​แห้ง
Thai Tok
ใจ ร่าเริง เป็น ยา อย่าง ดี แต่ จิตใจ ที่ หมด มานะ ทำให้ กระดูก แห้ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจที่หมดมานะทำให้กระดูกแห้ง