Proverbs 17:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนที่มีความรู้ย่อมประหยัดคำพูดของเขา; และผู้ที่มีความเข้าใจย่อมมีอารมณ์เยือกเย็น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนรู้มากมักพูดน้อย คนที่มีความเข้าใจมักใจเย็น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บุคคลที่ยับยั้งถ้อยคำของเขาเป็นคนมีความรู้ และบุคคลผู้มีจิตใจเยือกเย็นเป็นคนมีความเข้าใจ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ที่มีความรู้ก็ระวังปาก ผู้ที่มีความเข้าใจก็ใจเย็น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่ยับยั้งถ้อยคำของเขาเป็นคนมีความรู้ และบุคคลผู้มีจิตใจเยือกเย็นเป็นคนมีความเข้าใจ
Thai KJV 2003
บุคคลที่ยับยั้งถ้อยคำของเขาเป็นคนมีความรู้ และบุคคลผู้มีจิตใจเยือกเย็นเป็นคนมีความเข้าใจ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้ที่ยับยั้งคำพูดของตนได้เป็นผู้มีความรู้ และผู้รู้จักควบคุมตัวเองเป็นผู้หยั่งรู้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนที่มีความรู้ระวังคำพูด และคนที่มีความเข้าใจก็ใจเย็น
Thai Tok
บุคคล ที่ ยับยั้ง ถ้อยคำ ของ เขา เป็น คน มีค วาม รู้ และ บุคคล ผู้ มี จิตใจ เยือกเย็น เป็น คน มีค วาม เข้าใจ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่ยับยั้งถ้อยคำของเขาเป็นคนมีความรู้ และบุคคลผู้มีจิตใจเยือกเย็นเป็นคนมีความเข้าใจ