Proverbs 19:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ตีคนที่มักประมาทจะต้องตีให้เจ็บจึงสอนให้ฉลาดขึ้นได้; แต่ที่จะสอนคนที่มีความเข้าใจให้ได้ความรู้มากขึ้นก็เพียงแต่ตักเตือนเท่านั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้าตีสอนคนหยิ่งจองหอง คนอ่อนต่อโลกจะได้เห็นแล้วรู้จักคิด ว่ากล่าวคนหัวไวแล้วเขาจะฉลาดขึ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงตีคนที่ชอบเยาะเย้ย แล้วคนรู้น้อยจะกลายเป็นคนสุขุม จงตักเตือนคนที่มีความเข้าใจและเขาจะได้ความรู้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงเฆี่ยนคนชอบเยาะเย้ย แล้วคนอ่อนต่อโลกจะเรียนรู้ความสุขุมรอบคอบ จงเตือนคนที่มีวิจารณญาณและเขาจะเรียนรู้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงตีคนที่มักเยาะเย้ย และคนเขลาจะเรียนความหยั่งรู้เอง จงตักเตือนคนที่มีความเข้าใจและเขาจะได้ความรู้
Thai KJV 2003
จงตีคนที่มักเยาะเย้ย และคนเขลาจะเรียนความหยั่งรู้เอง จงตักเตือนคนที่มีความเข้าใจและเขาจะเข้าใจความรู้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงเฆี่ยนตีคนช่างเย้ยหยัน เพื่อคนเขลาจะเรียนรู้ให้ฉลาดขึ้นได้ ตักเตือนว่ากล่าวคนหยั่งรู้ และเขาจะได้มาซึ่งความรู้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงเฆี่ยนคนชอบเยาะเย้ย แล้วคนอ่อนต่อโลกจะเรียนรู้ความสุขุมรอบคอบ จงเตือนคนที่มีวิจารณญาณและเขาจะเรียนรู้
Thai Tok
จง ตี คน ที่ มัก เยาะ เย้ย และ คน เขลา จะ เรียน ความ หยั่งรู้ เอง จง ตักเตือน คน ที่ มีค วาม เข้าใจ และ เขา จะ เข้าใจ ความ รู้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงตีคนที่มักเยาะเย้ย และคนเขลาจะเรียนความหยั่งรู้เอง จงตักเตือนคนที่มีความเข้าใจและเขาจะเข้าใจความรู้