Proverbs 2:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ไม่​มี​ผู้ใด​ที่​ไป​สมสู่​กับ​หญิง​นั้น​จะ​กลับ​มา​อีก​ได้, หรือ​จะ​ถึง​ทาง​ของ​ชีวิต​ก็​หาไม่:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทุกคน​ที่​ไปหา​นาง ไม่​เคย​ได้​กลับ​มาอีก ไม่​มี​ใคร​ใน​พวกนั้น​พบเห็น​หนทาง​แห่ง​ชีวิต​อีกเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทุกคนที่เข้าหานางก็ไม่ได้กลับมา และไม่ได้มาถึงวิถีแห่งชีวิต
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่มีสักคนที่ไปหานางแล้วได้กลับมา หรือหวนเข้าสู่หนทางแห่งชีวิตได้อีก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ที่ไปหานางไม่มีกลับมาสักคนเดียว หรือหามีผู้ใดหันเข้าทางแห่งชีวิตอีกได้ไม่
Thai KJV 2003
ผู้ที่ไปหานางไม่มีกลับมาสักคนเดียว หรือหามีผู้ใดหันเข้าทางแห่งชีวิตอีกได้ไม่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไม่​มี​ใคร​ที่​ไป​หา​นาง​แล้ว​จะ​กลับ​ออก​มา​ได้​อีก ทั้ง​ไม่​อาจ​ไป​ถึง​ทาง​แห่ง​ชีวิต​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่​มี​ใคร​ไป​หา​เธอ​แล้ว​ได้​กลับ​มา หรือ​หวน​เข้า​สู่​ทาง​แห่ง​ชีวิต​ได้​อีก
Thai Tok
ผู้ ที่ ไป หา นาง ไม่ มี กลับ มา สัก คน เดียว หรือ หา มี ผู้ ใด หัน เข้า ทาง แห่ง ชีวิต อีก ได้ ไม่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ที่ไปหานางไม่มีกลับมาสักคนเดียว หรือหามีผู้ใดหันเข้าทางแห่งชีวิตอีกได้ไม่