Proverbs 2:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ไม่มีผู้ใดที่ไปสมสู่กับหญิงนั้นจะกลับมาอีกได้, หรือจะถึงทางของชีวิตก็หาไม่:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทุกคนที่ไปหานาง ไม่เคยได้กลับมาอีก ไม่มีใครในพวกนั้นพบเห็นหนทางแห่งชีวิตอีกเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทุกคนที่เข้าหานางก็ไม่ได้กลับมา และไม่ได้มาถึงวิถีแห่งชีวิต
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่มีสักคนที่ไปหานางแล้วได้กลับมา หรือหวนเข้าสู่หนทางแห่งชีวิตได้อีก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ที่ไปหานางไม่มีกลับมาสักคนเดียว หรือหามีผู้ใดหันเข้าทางแห่งชีวิตอีกได้ไม่
Thai KJV 2003
ผู้ที่ไปหานางไม่มีกลับมาสักคนเดียว หรือหามีผู้ใดหันเข้าทางแห่งชีวิตอีกได้ไม่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไม่มีใครที่ไปหานางแล้วจะกลับออกมาได้อีก ทั้งไม่อาจไปถึงทางแห่งชีวิตได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่มีใครไปหาเธอแล้วได้กลับมา หรือหวนเข้าสู่ทางแห่งชีวิตได้อีก
Thai Tok
ผู้ ที่ ไป หา นาง ไม่ มี กลับ มา สัก คน เดียว หรือ หา มี ผู้ ใด หัน เข้า ทาง แห่ง ชีวิต อีก ได้ ไม่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ที่ไปหานางไม่มีกลับมาสักคนเดียว หรือหามีผู้ใดหันเข้าทางแห่งชีวิตอีกได้ไม่