Proverbs 20:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนที่เที่ยวเล่าเรื่องของคนอื่นมักแพร่งพรายความลับ; เหตุฉะนั้นอย่าคบค้ากับคนปากบอน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนชอบนินทา ก็จะเปิดเผยความลับ ดังนั้นอย่าคบค้ากับคนปากบอน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนที่เที่ยวซุบซิบย่อมเผยความลับ ฉะนั้นอย่าเข้าสังคมกับคนปากบอน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คำซุบซิบนินทาแพร่งพรายความลับ ฉะนั้นอย่าไปยุ่งกับคนปากบอน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุคคลที่เที่ยวซุบซิบไปก็เผยความลับให้กระจาย ฉะนั้นอย่าเข้าสังคมกับคนปากบอน
Thai KJV 2003
บุคคลที่เที่ยวซุบซิบไปก็เผยความลับให้กระจาย ฉะนั้นอย่าเข้าสังคมกับคนที่ยกยอด้วยริมฝีปากของตน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนที่เที่ยวกล่าวคำว่าร้ายเป็นผู้เปิดโปงความลับ ฉะนั้นอย่าคบค้ากับคนพูดพร่ำร่ำไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คำนินทาแพร่งพรายความลับ ฉะนั้นอย่าไปยุ่งกับคนปากบอน
Thai Tok
บุคคล ที่ เที่ยว ซุบซิบ ไป ก็ เผย ความ ลับ ให้ กระจาย ฉะนั้น อย่า เข้า สังคม กับ คน ที่ ยกยอ ด้วย ริมฝีปาก ของ ตน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุคคลที่เที่ยวซุบซิบไปก็เผยความลับให้กระจาย ฉะนั้นอย่าเข้าสังคมกับคนที่ยกยอด้วยริมฝีปากของตน