Proverbs 21:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ไป​อาศัย​อยู่​ที่​ป่า​เปลี่ยว​ดี​กว่า​อาศัย​อยู่​กับ​หญิง​ที่​มัก​ทะเลาะ​และ​บ่น​จู้จี้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อาศัย​อยู่​ใน​ทะเลทราย ก็​ยัง​ดีกว่า​อยู่​กับ​เมีย​ที่​ชอบ​หาเรื่อง​และ​ขี้โมโห
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อาศัยอยู่ในแดนกันดาร ดีกว่าอยู่กับหญิงขี้ทะเลาะและจู้จี้ขี้บ่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อาศัยอยู่ในถิ่นกันดาร ดีกว่าอยู่กับภรรยาอารมณ์ร้ายชอบทะเลาะ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อยู่ในแผ่นดินทุรกันดาร ดีกว่าอยู่กับผู้หญิงที่ขี้ทะเลาะและจู้จี้ขี้บ่น
Thai KJV 2003
อยู่ในแผ่นดินทุรกันดารดีกว่าอยู่กับผู้หญิงที่ขี้ทะเลาะและจู้จี้ขี้บ่น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อาศัย​อยู่​ใน​ดินแดน​อัน​แร้นแค้น ก็​ยัง​ดี​กว่า​อยู่​กับ​หญิง​ช่าง​ทะเลาะ​และ​อารมณ์​ร้าย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ดี​กว่า​อยู่​กับ​ภรรยา​ขี้​บ่น​ชอบ​ทะเลาะ
Thai Tok
อยู่ ใน แผ่นดิน ทุรกันดาร ดี กว่า อยู่ กับ ผู้หญิง ที่ ขี้ ทะเลาะ และ จู้จี้ ขี้ บ่น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อยู่ในแผ่นดินทุรกันดารดีกว่าอยู่กับผู้หญิงที่ขี้ทะเลาะและจู้จี้ขี้บ่น