Proverbs 21:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ไปอาศัยอยู่ที่ป่าเปลี่ยวดีกว่าอาศัยอยู่กับหญิงที่มักทะเลาะและบ่นจู้จี้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อาศัยอยู่ในทะเลทราย ก็ยังดีกว่าอยู่กับเมียที่ชอบหาเรื่องและขี้โมโห
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อาศัยอยู่ในแดนกันดาร ดีกว่าอยู่กับหญิงขี้ทะเลาะและจู้จี้ขี้บ่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อาศัยอยู่ในถิ่นกันดาร ดีกว่าอยู่กับภรรยาอารมณ์ร้ายชอบทะเลาะ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อยู่ในแผ่นดินทุรกันดาร ดีกว่าอยู่กับผู้หญิงที่ขี้ทะเลาะและจู้จี้ขี้บ่น
Thai KJV 2003
อยู่ในแผ่นดินทุรกันดารดีกว่าอยู่กับผู้หญิงที่ขี้ทะเลาะและจู้จี้ขี้บ่น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อาศัยอยู่ในดินแดนอันแร้นแค้น ก็ยังดีกว่าอยู่กับหญิงช่างทะเลาะและอารมณ์ร้าย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อยู่ในถิ่นทุรกันดาร ดีกว่าอยู่กับภรรยาขี้บ่นชอบทะเลาะ
Thai Tok
อยู่ ใน แผ่นดิน ทุรกันดาร ดี กว่า อยู่ กับ ผู้หญิง ที่ ขี้ ทะเลาะ และ จู้จี้ ขี้ บ่น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อยู่ในแผ่นดินทุรกันดารดีกว่าอยู่กับผู้หญิงที่ขี้ทะเลาะและจู้จี้ขี้บ่น