Proverbs 21:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้​ที่​จองหอง​และ​หยิ่งยะโส​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​คน​ประมาท​เย้ยหยัน; เขา​ประพฤติ​ชั่ว​ใน​ทาง​โอ้อวด​ทะนง​ตัว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​หยิ่ง คน​อวดดี ได้​ชื่อ​ว่า “ไอ้​คน​ชอบ​เยาะเย้ย” เป็น​คน​เย่อหยิ่ง​จองหอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“คนชอบเยาะเย้ย” เป็นชื่อของคนเย่อหยิ่งจองหอง ผู้ประพฤติตัวด้วยความโอหัง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนเย่อหยิ่ง คนจองหอง มีชื่อว่า “นักเยาะเย้ย” เขาทำตัวยโสโอหัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“คนมักเยาะเย้ย” เป็นชื่อของคนเย่อหยิ่งและคนจองหอง ผู้ประพฤติตัวด้วยความเย่อหยิ่งยโส
Thai KJV 2003
“คนเย่อหยิ่งและคนมักเยาะเย้ย” เป็นชื่อของคนที่ประพฤติตัวด้วยความโกรธเย่อหยิ่งยโส
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​หยิ่ง​ยโส​และ​ผยอง​มี​สมญา​ว่า “ผู้​เย้ยหยัน” เขา​ประพฤติ​ตัว​อย่าง​หยิ่ง​ยโส​และ​ปราศจาก​ความ​เกรงขาม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​เย่อหยิ่ง​และ​จองหอง ซึ่ง​มี​ชื่อ​ว่า “นัก​เยาะเย้ย” ทำ​ตัว​ด้วย​ความ​โกรธ​อวดดี
Thai Tok
" คน เย่อหยิ่ง และ คน มัก เยาะ เย้ย " เป็น ชื่อ ของ คน ที่ ประพฤติ ตัว ด้วย ความ โกรธ เย่อหยิ่ง ยโส
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"คนเย่อหยิ่งและคนมักเยาะเย้ย" เป็นชื่อของคนที่ประพฤติตัวด้วยความโกรธเย่อหยิ่งยโส