Proverbs 21:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ที่จองหองและหยิ่งยะโสได้ชื่อว่าเป็นคนประมาทเย้ยหยัน; เขาประพฤติชั่วในทางโอ้อวดทะนงตัว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนหยิ่ง คนอวดดี ได้ชื่อว่า “ไอ้คนชอบเยาะเย้ย” เป็นคนเย่อหยิ่งจองหอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“คนชอบเยาะเย้ย” เป็นชื่อของคนเย่อหยิ่งจองหอง ผู้ประพฤติตัวด้วยความโอหัง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนเย่อหยิ่ง คนจองหอง มีชื่อว่า “นักเยาะเย้ย” เขาทำตัวยโสโอหัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“คนมักเยาะเย้ย” เป็นชื่อของคนเย่อหยิ่งและคนจองหอง ผู้ประพฤติตัวด้วยความเย่อหยิ่งยโส
Thai KJV 2003
“คนเย่อหยิ่งและคนมักเยาะเย้ย” เป็นชื่อของคนที่ประพฤติตัวด้วยความโกรธเย่อหยิ่งยโส
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนหยิ่งยโสและผยองมีสมญาว่า “ผู้เย้ยหยัน” เขาประพฤติตัวอย่างหยิ่งยโสและปราศจากความเกรงขาม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนเย่อหยิ่งและจองหอง ซึ่งมีชื่อว่า “นักเยาะเย้ย” ทำตัวด้วยความโกรธอวดดี
Thai Tok
" คน เย่อหยิ่ง และ คน มัก เยาะ เย้ย " เป็น ชื่อ ของ คน ที่ ประพฤติ ตัว ด้วย ความ โกรธ เย่อหยิ่ง ยโส
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"คนเย่อหยิ่งและคนมักเยาะเย้ย" เป็นชื่อของคนที่ประพฤติตัวด้วยความโกรธเย่อหยิ่งยโส