Proverbs 23:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าจะพูดว่า, “ใครจะตีข้าฯ ข้าฯ ก็ไม่เจ็บ; ใครเฆี่ยนข้าฯ ข้าฯ ก็ไม่รู้สึกอะไร: เมื่อไรข้าฯ จะส่างหนอ? จะได้ไปหากินอีก.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้าจะพูดว่า “พวกเขาตีข้า แต่ข้าไม่รู้สึกเจ็บ พวกเขาทุบข้า แต่ข้าไม่รู้สึกอะไร เมื่อไหร่ข้าจะตื่นซักที เพื่อข้าจะได้ไปดื่มต่อ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าจะว่า “พวกเขาตีข้า แต่ข้าไม่เจ็บ พวกเขาทุบข้า แต่ข้าไม่รู้สึก ข้าจะตื่นเมื่อไรหนอ? ข้าจะแสวงหาการดื่มอีก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าจะพูดว่า “เขาฟาดแต่เราไม่เจ็บ! เขาทุบตีแต่เราไม่รู้สึก! เมื่อไรเราจะตื่นนะ จะได้ไปดื่มอีก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าจะว่า “เขาตีข้าแต่ข้าไม่เจ็บ เขาทุบข้า แต่ข้าไม่รู้สึก ข้าจะตื่นเมื่อไรหนอ ข้าจะแสวงการดื่มอีก”
Thai KJV 2003
เจ้าจะว่า “เขาตีข้า แต่ข้าไม่เจ็บ เขาทุบข้า แต่ข้าไม่รู้สึก ข้าจะตื่นเมื่อไรหนอ ข้าจะแสวงหาการดื่มอีก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้าจะพูดว่า “พวกเขาชกต่อยตัวข้า แต่ข้าไม่เจ็บตัว เขาตีข้า แต่ข้าไม่รู้สึก เมื่อไหร่ข้าจึงจะตื่นขึ้น แล้วจะได้ไปดื่มอีกอึกหนึ่ง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้าจะพูดว่า “เขาฟาดแต่เราไม่เจ็บ! เขาทุบตีแต่เราไม่รู้สึก! เมื่อไรเราจะตื่นนะ จะได้ไปดื่มอีก”
Thai Tok
เจ้า จะ ว่า " เขา ตี ข้า แต่ ข้า ไม่ เจ็บ เขา ทุบ ข้า แต่ ข้า ไม่ รู้สึก ข้า จะ ตื่น เมื่อ ไร หนอ ข้า จะ แสวง หา การ ดื่ม อีก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าจะว่า "เขาตีข้า แต่ข้าไม่เจ็บ เขาทุบข้า แต่ข้าไม่รู้สึก ข้าจะตื่นเมื่อไรหนอ ข้าจะแสวงการดื่มอีก"