Proverbs 23:35 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​จะ​พูด​ว่า, “ใคร​จะ​ตี​ข้าฯ ข้าฯ ก็​ไม่​เจ็บ; ใคร​เฆี่ยน​ข้าฯ ข้าฯ ก็​ไม่​รู้สึก​อะไร: เมื่อไร​ข้าฯ จะ​ส่า​ง​หนอ? จะ​ได้​ไป​หากิน​อีก.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​จะ​พูด​ว่า “พวกเขา​ตี​ข้า แต่​ข้า​ไม่​รู้สึก​เจ็บ พวกเขา​ทุบ​ข้า แต่​ข้า​ไม่​รู้สึก​อะไร เมื่อไหร่​ข้า​จะ​ตื่น​ซักที เพื่อ​ข้า​จะ​ได้​ไป​ดื่ม​ต่อ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าจะว่า “พวกเขาตีข้า แต่ข้าไม่เจ็บ พวกเขาทุบข้า แต่ข้าไม่รู้สึก ข้าจะตื่นเมื่อไรหนอ? ข้าจะแสวงหาการดื่มอีก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าจะพูดว่า “เขาฟาดแต่เราไม่เจ็บ! เขาทุบตีแต่เราไม่รู้สึก! เมื่อไรเราจะตื่นนะ จะได้ไปดื่มอีก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าจะว่า “เขาตีข้าแต่ข้าไม่เจ็บ เขาทุบข้า แต่ข้าไม่รู้สึก ข้าจะตื่นเมื่อไรหนอ ข้าจะแสวงการดื่มอีก”
Thai KJV 2003
เจ้าจะว่า “เขาตีข้า แต่ข้าไม่เจ็บ เขาทุบข้า แต่ข้าไม่รู้สึก ข้าจะตื่นเมื่อไรหนอ ข้าจะแสวงหาการดื่มอีก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​จะ​พูด​ว่า “พวก​เขา​ชก​ต่อย​ตัว​ข้า แต่​ข้า​ไม่​เจ็บ​ตัว เขา​ตี​ข้า แต่​ข้า​ไม่​รู้สึก เมื่อ​ไหร่​ข้า​จึง​จะ​ตื่น​ขึ้น แล้ว​จะ​ได้​ไป​ดื่ม​อีก​อึก​หนึ่ง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​จะ​พูด​ว่า “เขา​ฟาด​แต่​เรา​ไม่​เจ็บ! เขา​ทุบ​ตี​แต่​เรา​ไม่​รู้สึก! เมื่อไร​เรา​จะ​ตื่น​นะ จะ​ได้​ไป​ดื่ม​อีก”
Thai Tok
เจ้า จะ ว่า " เขา ตี ข้า แต่ ข้า ไม่ เจ็บ เขา ทุบ ข้า แต่ ข้า ไม่ รู้สึก ข้า จะ ตื่น เมื่อ ไร หนอ ข้า จะ แสวง หา การ ดื่ม อีก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าจะว่า "เขาตีข้า แต่ข้าไม่เจ็บ เขาทุบข้า แต่ข้าไม่รู้สึก ข้าจะตื่นเมื่อไรหนอ ข้าจะแสวงการดื่มอีก"