Proverbs 24:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่าพูดว่า, “เขาทำแก่ข้าฯ อย่างไร, ข้าฯ ก็จะทำแก่เขาอย่างนั้น: ข้าฯ จะทดแทนให้ตามที่เขาได้ทำแก่ข้าฯ”.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่าพูดว่า “ข้าจะทำกับมัน อย่างที่มันทำกับข้า ข้าจะแก้แค้นมันให้สาสมกับที่มันทำกับข้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่ากล่าวว่า “ข้าจะทำแก่เขาอย่างที่เขาได้ทำแล้วแก่ข้า ข้าจะทำตอบแทนเขาตามการกระทำของเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่าพูดว่า “ตอนนี้เป็นทีของเราแล้ว จะได้แก้แค้นสิ่งที่เขาทำกับเราไว้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อย่ากล่าวว่า “ข้าจะทำแก่เขาอย่างที่เขาได้ทำแล้วแก่ข้า ข้าจะทำตอบแก่เขาอย่างที่เขาได้กระทำ”
Thai KJV 2003
อย่ากล่าวว่า “ข้าจะทำแก่เขาอย่างที่เขาได้ทำแล้วแก่ข้า ข้าจะทำตอบแก่เขาอย่างที่เขาได้กระทำ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่าพูดว่า “เราจะกระทำต่อเขาให้เท่ากับที่เขากระทำต่อเรา เราจะสนองตอบคนนั้นตามที่เขาได้กระทำไป”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่าพูดว่า “ฉันจะทำกับพวกเขาเหมือนที่พวกเขาทำกับฉัน จะแก้แค้นสิ่งที่พวกเขาทำไว้”
Thai Tok
อย่า กล่าว ว่า " ข้า จะ ทำ แก่ เขา อย่าง ที่ เขา ได้ ทำ แล้ว แก่ ข้า ข้า จะ ทำ ตอบ แก่ เขา อย่าง ที่ เขา ได้ กระทำ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่ากล่าวว่า "ข้าจะทำแก่เขาอย่างที่เขาได้ทำแล้วแก่ข้า ข้าจะทำตอบแก่เขาอย่างที่เขาได้กระทำ"