Proverbs 24:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คือว่า, “นอนอีกสักหน่อย, หลับอีกสักนิดหนึ่ง, และเอามือกอดอกหลับไปอีกประเดี๋ยวหนึ่ง”:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นอนสักนิด งีบสักหน่อย กอดอกพักสักครู่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“หลับนิด เคลิ้มหน่อย กอดมือพักนิดหน่อย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หลับอีกนิด เคลิ้มอีกหน่อย กอดอกงีบต่อสักประเดี๋ยว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“หลับนิด เคลิ้มหน่อย กอดมือพักนิดหน่อย”
Thai KJV 2003
“หลับนิด เคลิ้มหน่อย กอดมือพักนิดหน่อย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นอนสักนิด หลับสักหน่อย วางมือพักสักประเดี๋ยว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หลับอีกนิด เคลิ้มอีกหน่อย กอดอกงีบต่อสักครู่
Thai Tok
" หลับ นิด เคลิ้ม หน่อย กอด มือ พัก นิดหน่อย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"หลับนิด เคลิ้มหน่อย กอดมือพักนิดหน่อย