Proverbs 25:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​ได้​พบ​น้ำผึ้ง​แล้ว​หรือ? จง​กิน​แต่​พอสมควร, เกรง​ว่า​ถ้า​กิน​อิ่ม​เกิน​ไป​ก็​จะ​อาเจียน​ออก​มา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​เจ้า​พบ​น้ำผึ้ง ก็​ให้​กิน​พอ​ประมาณ กลัว​ว่า​เจ้า​จะ​เต็ม​กลืน​และ​อาเจียน​ออก​มา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าเจ้าพบน้ำผึ้ง จงกินแต่พอดี เกรงว่าเจ้าจะอิ่มและอาเจียนออกมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อพบน้ำผึ้ง จงกินแต่พอประมาณ หากกินมากเกินไป จะสำรอกออกมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าเจ้าพบน้ำผึ้ง จงกินแต่พอดี เกรงว่าเจ้าจะอิ่มและอาเจียนออกมา
Thai KJV 2003
เจ้าได้พบน้ำผึ้งแล้วหรือ จงกินแต่พอดี เกรงว่าเจ้าจะอิ่มและอาเจียนออกมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​เจ้า​พบ​น้ำผึ้ง ก็​กิน​แค่​พอ​ประมาณ หาก​ว่า​มาก​เกิน​ไป เจ้า​ก็​จะ​อาเจียน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​พบ​น้ำผึ้ง จง​กิน​แต่​พอ​ประมาณ ถ้า​กิน​มาก​เกิน​ไป เจ้า​จะ​อาเจียน
Thai Tok
เจ้า ได้ พบ น้ำผึ้ง แล้ว หรือ จง กิน แต่ พอดี เกรง ว่า เจ้า จะ อิ่ม และ อาเจียน ออก มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าได้พบน้ำผึ้งแล้วหรือ จงกินแต่พอดี เกรงว่าเจ้าจะอิ่มและอาเจียนออกมา