Proverbs 25:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าได้พบน้ำผึ้งแล้วหรือ? จงกินแต่พอสมควร, เกรงว่าถ้ากินอิ่มเกินไปก็จะอาเจียนออกมา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้าเจ้าพบน้ำผึ้ง ก็ให้กินพอประมาณ กลัวว่าเจ้าจะเต็มกลืนและอาเจียนออกมา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าเจ้าพบน้ำผึ้ง จงกินแต่พอดี เกรงว่าเจ้าจะอิ่มและอาเจียนออกมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อพบน้ำผึ้ง จงกินแต่พอประมาณ หากกินมากเกินไป จะสำรอกออกมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าเจ้าพบน้ำผึ้ง จงกินแต่พอดี เกรงว่าเจ้าจะอิ่มและอาเจียนออกมา
Thai KJV 2003
เจ้าได้พบน้ำผึ้งแล้วหรือ จงกินแต่พอดี เกรงว่าเจ้าจะอิ่มและอาเจียนออกมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้าเจ้าพบน้ำผึ้ง ก็กินแค่พอประมาณ หากว่ามากเกินไป เจ้าก็จะอาเจียน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อพบน้ำผึ้ง จงกินแต่พอประมาณ ถ้ากินมากเกินไป เจ้าจะอาเจียน
Thai Tok
เจ้า ได้ พบ น้ำผึ้ง แล้ว หรือ จง กิน แต่ พอดี เกรง ว่า เจ้า จะ อิ่ม และ อาเจียน ออก มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าได้พบน้ำผึ้งแล้วหรือ จงกินแต่พอดี เกรงว่าเจ้าจะอิ่มและอาเจียนออกมา