Proverbs 25:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่าย่างเท้าเข้าไปในบ้านของเพื่อนบ้านเจ้าบ่อยนัก, เกรงว่าเขาจะเบื่อและเกลียดเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้เท้าของเจ้าห่างๆจากบ้านของเพื่อนบ้านบ้าง อย่าไปถี่นัก กลัวว่าเขาจะเอือมระอากับเจ้าและเกลียดขี้หน้าเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่าไปเยี่ยมเพื่อนบ้านของเจ้าบ่อยๆ เกรงว่าเขาจะเอือมระอาเจ้า และเกลียดชังเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เช่นเดียวกัน จงไปเยือนเพื่อนบ้านนานๆ ครั้ง หากบ่อยเกินไป เขาจะเกลียดชังเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงให้เท้าของเจ้าอยู่ในเรือนเพื่อนบ้านของเจ้านานๆหนหนึ่ง เกรงว่าเขาจะเหน็ดเหนื่อยเพราะเจ้า และเกลียดชังเจ้า
Thai KJV 2003
อย่าให้เท้าของเจ้าอยู่ในเรือนเพื่อนบ้านของเจ้านานๆ เกรงว่าเขาจะเหน็ดเหนื่อยเพราะเจ้า และเกลียดชังเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่าย่างเท้าเข้าไปในบ้านของเพื่อนบ้านบ่อยนัก เพราะว่าเขาจะเบื่อหน้าและพาลเกลียดเจ้าเสีย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไปเยือนเพื่อนบ้านแค่นานๆ ครั้ง ถ้าบ่อยเกินไป พวกเขาจะเกลียดเจ้า
Thai Tok
อย่า ให้ เท้า ของ เจ้า อยู่ ใน เรือน เพื่อนบ้าน ของ เจ้า นาน ๆ เกรง ว่า เขา จะ เหน็ดเหนื่อย เพราะ เจ้า และ เกลียด ชัง เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าให้เท้าของเจ้าอยู่ในเรือนเพื่อนบ้านของเจ้านานๆ เกรงว่าเขาจะเหน็ดเหนื่อยเพราะเจ้า และเกลียดชังเจ้า