Proverbs 25:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซึ่งจะกินน้ำผึ้งมากเกินไปนั้นก็ไม่ดี, และซึ่งจะไปเที่ยวเสาะหาเกียรติยศใส่ตนเองก็ไม่ดีเหมือนกัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กินน้ำผึ้งมากเกินก็ไม่ดี ถ้าพยายามทำสิ่งที่ยากเกินไป ไม่นำเกียรติยศมาให้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
กินน้ำผึ้งมากไม่ดีฉันใด แสวงหาเกียรติร่ำไปก็ไม่ดีฉันนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
การกินน้ำผึ้งมากไปไม่ดีฉันใด การพินิจพิเคราะห์สิ่งที่ล้ำลึกเกินไปก็ทำให้เสียเกียรติฉันนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ที่จะกินน้ำผึ้งมากก็ไม่ดี ฉะนั้นจึงควรประหยัดคำพูดชมเชย
Thai KJV 2003
ที่จะกินน้ำผึ้งมากก็ไม่ดี ฉะนั้นจึงเป็นการไร้เกียรติเมื่อใครเสาะหาเกียรติสำหรับตนเอง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
กินน้ำผึ้งมากไม่ดี การแสวงหาคำชมก็เป็นเช่นเดียวกัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
การกินน้ำผึ้งมากไปไม่ดีฉันใด การค้นหาสิ่งที่ล้ำลึกเกินไป ก็ไม่มีเกียรติฉันนั้น
Thai Tok
ที่ จะ กินน้ำ ผึ้ง มาก ก็ ไม่ ดี ฉะนั้น จึง เป็นการ ไร้ เกียรติ เมื่อ ใคร เสาะ หา เกียรติ สำหรับ ตน เอง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ที่จะกินน้ำผึ้งมากก็ไม่ดี ฉะนั้นจึงเป็นการไร้เกียรติเมื่อใครเสาะหาเกียรติสำหรับตนเอง